φοβοῦμαι

phobéō

I fear

To fear or be afraid, to experience apprehension or alarm in response to real or perceived danger, threat, or power; in active voice, to cause fear, terrify, or intimidate. In certain contexts, to show reverence, respect, or awe (especially toward divinity, authority, or sacred matters). The word's semantic range includes both intense emotional states of fear and the posture of respectful awe or reverence.

G5399

Luke 18:4 · Word #17

Lexicon G5399

Lemmaφοβέω
Transliterationphobéō
Strong'sG5399
DefinitionTo fear or be afraid, to experience apprehension or alarm in response to real or perceived danger, threat, or power; in active voice, to cause fear, terrify, or intimidate. In certain contexts, to show reverence, respect, or awe (especially toward divinity, authority, or sacred matters). The word's semantic range includes both intense emotional states of fear and the posture of respectful awe or reverence.

Morphology V PRS MID IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

PhraseI fear
Literalfear

Lexical Info

Lemmaφοβέω
Strong'sG5399

SIBI-P1 Translation G5399-19

I fear

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing), middle voice (subject personally engaged), indicative mood, 1st person singular.
Rendering RationaleThe present middle indicative, first person singular, expresses an ongoing state in which the subject experiences fear or apprehension. The middle voice reflects personal involvement in the emotional state, conveyed naturally in English as "I fear."

View full lexicon entry for G5399 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I fear

Same as P1Yes
RationaleP1 'I fear' accurately conveys the sense of φοβοῦμαι in this reflexive self-reporting context.