ἐντρεπόμενος
entrépō
respecting
To cause to feel shame, to embarrass, to put to shame; in the middle or passive voice, to show respect for, to feel deference or reverence toward. The primary lexical meaning is to shame or bring to a sense of shame, but in later or reflexive uses, especially in Koine Greek, it may also denote showing respect or reverence, particularly by restraining one's behavior out of regard for another.
Luke 18:2 · Word #15
Lexicon G1788
| Lemma | ἐντρέπω |
| Transliteration | entrépō |
| Strong's | G1788 |
| Definition | To cause to feel shame, to embarrass, to put to shame; in the middle or passive voice, to show respect for, to feel deference or reverence toward. The primary lexical meaning is to shame or bring to a sense of shame, but in later or reflexive uses, especially in Koine Greek, it may also denote showing respect or reverence, particularly by restraining one's behavior out of regard for another. |
Morphology V PRS PASS PTCP NOM M SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | respecting |
| Literal | respecting |
Lexical Info
| Lemma | ἐντρέπω |
| Strong's | G1788 |
SIBI-P1 Translation G1788-05
being shamed
| Morphological Notes | Verb, present passive participle, nominative masculine singular; denotes ongoing action/state, functioning adjectivally. |
| Rendering Rationale | The present passive participle nominative masculine singular denotes an ongoing state of being acted upon. In the passive voice, the core sense is to be caused to feel shame, hence "being shamed," preserving both the root idea of inward turning and the passive morphology. |
View full lexicon entry for G1788 →
SILEX v2