ποιμαίνοντα

poimaínō

tending

To act as a shepherd, to care for the needs of a flock; by extension, to guide, lead, or oversee a group of people, especially by providing protection, nurture, and direction. In extended metaphorical usage, to exercise oversight or leadership, particularly of a community or assembly.

G4165

Luke 17:7 · Word #9

Lexicon G4165

Lemmaποιμαίνω
Transliterationpoimaínō
Strong'sG4165
DefinitionTo act as a shepherd, to care for the needs of a flock; by extension, to guide, lead, or oversee a group of people, especially by providing protection, nurture, and direction. In extended metaphorical usage, to exercise oversight or leadership, particularly of a community or assembly.

Morphology V PRS ACT PTCP ACC M SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case ACC — Accusative — Direct object or extent
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasetending
Literalfeeding-shepherding

Lexical Info

Lemmaποιμαίνω
Strong'sG4165

SIBI-P1 Translation G4165-04

shepherding one

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing action), active voice, participle; accusative masculine singular.
Rendering RationaleThe present active participle expresses ongoing action, and the accusative masculine singular form indicates a specific male individual being described as actively performing the role of a shepherd. "Shepherding one" preserves the root sense of acting as a shepherd while reflecting the participial and singular masculine form.

View full lexicon entry for G4165 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

shepherding

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'shepherding one' adds an unnecessary word; the participle ποιμαίνοντα serves as an adjective describing activity, so 'shepherding' is most accurate and contextually correct.