εἰσελθόντι
eisérchomai
having come in
To go or come into a location, event, situation, or state; to enter into, physically or by extension, to arrive at or begin participation in something. In literal usage, indicates physical entry into a place; in figurative extensions, entering an event, a condition, a relationship, or a new state of affairs. The verb can also denote the initiation of an action or involvement with a process or group.
Luke 17:7 · Word #11
Lexicon G1525
| Lemma | εἰσέρχομαι |
| Transliteration | eisérchomai |
| Strong's | G1525 |
| Definition | To go or come into a location, event, situation, or state; to enter into, physically or by extension, to arrive at or begin participation in something. In literal usage, indicates physical entry into a place; in figurative extensions, entering an event, a condition, a relationship, or a new state of affairs. The verb can also denote the initiation of an action or involvement with a process or group. |
Morphology V AOR ACT PTCP DAT M SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | DAT — Dative — Indirect object, means, or location |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | having come in |
| Literal | having-entered |
Lexical Info
| Lemma | εἰσέρχομαι |
| Strong's | G1525 |
SIBI-P1 Translation G1525-18
to the one having entered
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (completed action), active voice, participle; dative masculine singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active participle denotes a completed act of entering. The dative masculine singular is reflected by "to the one," preserving both the participial force and the case relationship without adding contextual assumptions. |
View full lexicon entry for G1525 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
having entered
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to the one having entered' includes purposive force not present in the Greek. The correct participial force here is simply 'having entered.' |