ζῳογονήσει

zōogonéō

will preserve

To keep alive, to cause to live, to preserve in life. The primary sense is to act so as to bring or maintain someone or something in a living state, especially in contexts where death is imminent or possible. In extended or metaphorical usage, it can mean to spare or rescue from death, to save or preserve life, or to grant continued existence.

G2225

Luke 17:33 · Word #14

Lexicon G2225

Lemmaζωογονέω
Transliterationzōogonéō
Strong'sG2225
DefinitionTo keep alive, to cause to live, to preserve in life. The primary sense is to act so as to bring or maintain someone or something in a living state, especially in contexts where death is imminent or possible. In extended or metaphorical usage, it can mean to spare or rescue from death, to save or preserve life, or to grant continued existence.

Morphology V FUT ACT IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasewill preserve
Literalwill-revive

Lexical Info

Lemmaζῳογονέω
Strong'sG2225

SIBI-P1 Translation G2225-02

will keep alive

Morphological NotesVerb; future tense, active voice, indicative mood, third person singular (Gr,V,IFA3,,S,).
Rendering RationaleThe future active indicative, third person singular denotes a definite future action performed by the subject. "Will keep alive" preserves the core sense of maintaining or causing life, reflecting both the etymological idea of bringing forth alive and the active voice.

View full lexicon entry for G2225 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

will keep alive

Same as P1Yes
Rationale'will keep alive' fits both the Greek and contextually expresses preserving life; P1 is correct.