ἐτάφη
tháptō
was buried
To bury a dead body, i.e., to perform the prescribed rites of burial; generally, to inter a corpse in the ground, tomb, or grave. The term primarily denotes the act of placing a dead body in its final resting place, but also encompasses associated funerary customs and rituals related to mourning and honoring the deceased.
Luke 16:22 · Word #22
Lexicon G2290
| Lemma | θάπτω |
| Transliteration | tháptō |
| Strong's | G2290 |
| Definition | To bury a dead body, i.e., to perform the prescribed rites of burial; generally, to inter a corpse in the ground, tomb, or grave. The term primarily denotes the act of placing a dead body in its final resting place, but also encompasses associated funerary customs and rituals related to mourning and honoring the deceased. |
Morphology V AOR PASS IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | was buried |
| Literal | was-buried |
Lexical Info
| Lemma | θάπτω |
| Strong's | G2290 |
SIBI-P1 Translation G2290-01
was buried
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple past), passive voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist passive indicative third singular denotes a completed action performed upon the subject in past time. "Was buried" preserves the passive voice and reflects the core sense of placing a dead body in its final resting place. |
View full lexicon entry for G2290 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
was buried
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'Was buried' directly and accurately reflects the Greek; no adjustment required. |