Luke 16:13
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
No one
not even one
—
servant
household servant
—
can
is able
—
two
to two
—
masters
to masters
—
serve
to serve as a slave
—
either
or
—
for
for
—
the
the
—
one
one
—
he will hate
he/she will hate
—
and
and
—
the
the
—
other
another (distinct one)
—
love
will cherish
—
or
or
—
one
of one
—
he will hold to
he will cling to
—
and
and
—
the
of the
—
other
of another
—
despise
he/she will look down on
—
not
not
—
can you
you are able
—
God
to a deity
—
serve
to serve as a slave
—
and
and
—
mammon
to wealth
—
Interlinear Text
οὐδεὶς
oudeis
No one
not even one
QUAN NOM M SG
οἰκέτης
oiketes
servant
household servant
N NOM M SG
δύναται
dunatai
can
is able
V PRS MID IND 3P SG
δυσὶ
dusi
two
to two
DET DAT M PL
κυρίοις
kuriois
masters
to masters
N DAT M PL
δουλεύειν
douleuein
serve
to serve as a slave
V PRS ACT INF
ἢ
e
either
or
PART
γὰρ
gar
for
for
CONJ
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
ἕνα
ena
one
one
ADJ.S ACC M SG
μισήσει
misesei
he will hate
he/she will hate
V FUT ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
ἕτερον
eteron
other
another (distinct one)
PRO.I ACC M SG
ἀγαπήσει
agapesei
love
will cherish
V FUT ACT IND 3P SG
ἢ
e-2
or
or
CONJ.C
ἑνὸς
enos
one
of one
ADJ.S GEN M SG
ἀνθέξεται
anthexetai
he will hold to
he will cling to
V FUT MID IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
ἑτέρου
eterou
other
of another
PRO.I GEN M SG
καταφρονήσει
kataphronesei
despise
he/she will look down on
V FUT ACT IND 3P SG
οὐ
ou
not
not
ADV
δύνασθε
dunasthe
can you
you are able
V PRS MID IND 2P PL
Θεῷ
theo
God
to a deity
N DAT M SG
δουλεύειν
douleuein-2
serve
to serve as a slave
V PRS ACT INF
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
μαμωνᾷ
mamona
mammon
to wealth
N DAT M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὐδεὶς oudeis | No one | QUAN NOM M SG | G3762 |
| 2 | οἰκέτης oiketes | servant | N NOM M SG | G3610 |
| 3 | δύναται dunatai | can | V PRS MID IND 3P SG | G1410 |
| 4 | δυσὶ dusi | two | DET DAT M PL | G1417 |
| 5 | κυρίοις kuriois | masters | N DAT M PL | G2962 |
| 6 | δουλεύειν douleuein | serve | V PRS ACT INF | G1398 |
| 7 | ἢ e | either | PART | G2228 |
| 8 | γὰρ gar | for | CONJ | G1063 |
| 9 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 10 | ἕνα ena | one | ADJ.S ACC M SG | G1520 |
| 11 | μισήσει misesei | he will hate | V FUT ACT IND 3P SG | G3404 |
| 12 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 13 | τὸν ton-2 | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 14 | ἕτερον eteron | other | PRO.I ACC M SG | G2087 |
| 15 | ἀγαπήσει agapesei | love | V FUT ACT IND 3P SG | G25 |
| 16 | ἢ e-2 | or | CONJ.C | G2228 |
| 17 | ἑνὸς enos | one | ADJ.S GEN M SG | G1520 |
| 18 | ἀνθέξεται anthexetai | he will hold to | V FUT MID IND 3P SG | G472 |
| 19 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 20 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 21 | ἑτέρου eterou | other | PRO.I GEN M SG | G2087 |
| 22 | καταφρονήσει kataphronesei | despise | V FUT ACT IND 3P SG | G2706 |
| 23 | οὐ ou | not | ADV | G3756 |
| 24 | δύνασθε dunasthe | can you | V PRS MID IND 2P PL | G1410 |
| 25 | Θεῷ theo | God | N DAT M SG | G2316 |
| 26 | δουλεύειν douleuein-2 | serve | V PRS ACT INF | G1398 |
| 27 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 28 | μαμωνᾷ mamona | mammon | N DAT M SG | G3126 |