παίδων

paîs

servants

A child—male or female—generally one who is young in age; also used to designate a youth or young person. In broader usage, refers to one who is in a subordinate or dependent social position, such as a servant or attendant, especially in relation to a household, royalty, or deity. Contextual sense may extend from familial and affectionate designations ('child, son, daughter') to formal roles within a social hierarchy ('servant, attendant'), depending upon relational dynamics and the context of address.

G3816

Luke 15:26 · Word #5

Lexicon G3816

Lemmaπαῖς
Transliterationpaîs
Strong'sG3816
DefinitionA child—male or female—generally one who is young in age; also used to designate a youth or young person. In broader usage, refers to one who is in a subordinate or dependent social position, such as a servant or attendant, especially in relation to a household, royalty, or deity. Contextual sense may extend from familial and affectionate designations ('child, son, daughter') to formal roles within a social hierarchy ('servant, attendant'), depending upon relational dynamics and the context of address.

Morphology N GEN M PL All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Case GEN — Genitive — Possession, source, or separation
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phraseservants
Literalyoung-men-servants

Lexical Info

Lemmaπαῖς
Strong'sG3816

SIBI-P1 Translation G3816-03

of children

Morphological NotesNoun, genitive, masculine, plural (Gr,N,,,,,GMP); indicates plural possession or association.
Rendering RationaleThe genitive plural form denotes possession or association, rendered with "of." "Children" preserves the primary root sense of παῖς as young dependents without imposing a specific relational context.

View full lexicon entry for G3816 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

servants

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThough P1 uses 'of children', the context here is household servants, not biological children. SILEX and context support 'servants'.