θύσατε

thýō

kill

To offer a ritual sacrifice, especially by slaughtering an animal (often as a religious or cultic act); in neutral contexts, to slaughter or kill an animal (particularly for a festival meal or communal consumption). The primary lexical sense is performing a sacrificial rite, but the verb may also refer more generally to the act of killing, especially in a ceremonial or communal context.

G2380

Luke 15:23 · Word #7

Lexicon G2380

Lemmaθύω
Transliterationthýō
Strong'sG2380
DefinitionTo offer a ritual sacrifice, especially by slaughtering an animal (often as a religious or cultic act); in neutral contexts, to slaughter or kill an animal (particularly for a festival meal or communal consumption). The primary lexical sense is performing a sacrificial rite, but the verb may also refer more generally to the act of killing, especially in a ceremonial or communal context.

Morphology V AOR ACT IMP 2P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasekill
Literalsacrifice-slaughter

Lexical Info

Lemmaθύω
Strong'sG2380

SIBI-P1 Translation G2380-09

Sacrifice!

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/complete aspect), active voice, imperative mood, 2nd person plural — a command addressed to multiple hearers.
Rendering RationaleThe aorist active imperative, second person plural, calls for a decisive act of performing ritual slaughter or offering. "Sacrifice!" preserves the primary cultic sense of θύω rather than the more general "kill."

View full lexicon entry for G2380 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

sacrifice

Same as P1No — adjusted for context
RationaleImperative is required; 'sacrifice' fits the context of ordering the animal to be offered, omitting the exclamation point per instructions.