εὐφρανθῶμεν

euphraínō

be merry

To gladden, to make glad, to bring joy or cause to rejoice; in the middle and passive voices, to experience gladness or to rejoice. The term can refer both to external acts that produce gladness (such as celebrations or feasts) and the internal, emotional state of becoming glad or joyful. In context, εὐφραίνω may denote causing another to rejoice, or the act of rejoicing oneself.

G2165

Luke 15:23 · Word #10

Lexicon G2165

Lemmaεὐφραίνω
Transliterationeuphraínō
Strong'sG2165
DefinitionTo gladden, to make glad, to bring joy or cause to rejoice; in the middle and passive voices, to experience gladness or to rejoice. The term can refer both to external acts that produce gladness (such as celebrations or feasts) and the internal, emotional state of becoming glad or joyful. In context, εὐφραίνω may denote causing another to rejoice, or the act of rejoicing oneself.

Morphology V AOR PASS SUBJ 1P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasebe merry
Literalwe-might-be-glad

Lexical Info

Lemmaεὐφραίνω
Strong'sG2165

SIBI-P1 Translation G2165-13

let us be gladdened

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/complete aspect), passive voice, subjunctive mood, first person plural.
Rendering RationaleThe aorist passive subjunctive, first person plural, expresses a collective exhortation toward experiencing gladness. "Be gladdened" preserves the passive sense of receiving or entering into a state of joy inherent in the verb’s root meaning.

View full lexicon entry for G2165 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

let us be gladdened

Same as P1Yes
RationaleP1 rendering matches the Greek hortatory subjunctive and the SILEX definition; contextually sound.