Luke 15
Jesus tells three parables in response to Pharisees' criticism: the lost sheep, where a shepherd rejoices over finding one lost out of 99; the lost coin, where a woman searches diligently and celebrates its recovery; and the prodigal son, where a wayward son returns repentant, is joyfully welcomed by his father despite the older brother's resentment, illustrating heaven's joy over repentant sinners.[1][2][5]
Interlinear Text
were
they were
now
now
to him
to him
drawing near
those approaching
all
all
the
the ones
tax collectors
tax collectors
and
and
the
the ones
sinners
erring ones
to hear
to hear
him
of him
Verse 1
ἦσαν
esan
were
they were
V IMPF ACT IND 3P PL
δὲ
de
now
now
CONJ
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἐγγίζοντες
eggizontes
drawing near
those approaching
V PRS ACT PTCP NOM M PL
πάντες
pantes
all
all
QUAN NOM M PL
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
τελῶναι
telonai
tax collectors
tax collectors
N NOM M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
the ones
ART NOM M PL
ἁμαρτωλοὶ
amartoloi
sinners
erring ones
ADJ.S NOM M PL
ἀκούειν
akouein
to hear
to hear
V PRS ACT INF
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
And
and
were grumbling
they were grumbling throughout
the
the ones
both
to the
Pharisees
Separated Ones
and
and
the
the ones
scribes
professional scribes
saying
saying
that
that
This man
in this way
sinners
erring ones
receives
is welcoming
and
and
eats
eats together
with them
to them
Verse 2
καὶ
kai
And
and
CONJ
διεγόγγυζον
diegogguzon
were grumbling
they were grumbling throughout
V IMPF ACT IND 3P PL
οἵ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
τε
te
both
to the
PART
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
Separated Ones
N NOM M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ.C
οἱ
oi-2
the
the ones
ART NOM M PL
γραμματεῖς
grammateis
scribes
professional scribes
N NOM M PL
λέγοντες
legontes
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οὗτος
outos
This man
in this way
PRO.D NOM M SG
ἁμαρτωλοὺς
amartolous
sinners
erring ones
ADJ.S ACC M PL
προσδέχεται
prosdechetai
receives
is welcoming
V PRS MID IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
συνεσθίει
sunesthiei
eats
eats together
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
with them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
he said
he said
and
now
to
toward
them
them
the
the (feminine singular)
parable
an illustrative comparison
this
this (feminine singular)
saying
saying
Verse 3
εἶπεν
eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de
and
now
CONJ
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
αὐτοὺς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
παραβολὴν
parabolen
parable
an illustrative comparison
N ACC F SG
ταύτην
tauten
this
this (feminine singular)
DET ACC F SG
λέγων
legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
What
who?
man
human being
of
out of
you
of you (plural)
having
having
hundred
one hundred
sheep
sheep
and
and
losing
having destroyed
one
out of
of them
of them
one
in
not
not
leave
leaves behind
the
the (neuter plural)
ninety
ninety
nine
nine
in
in
the
to the
wilderness
in an uninhabited place
and
and
goes
goes on his way
after
upon, over
the
to the
lost
having perished
until
up to
he finds
might find
it
to him
Verse 4
τίς
tis
What
who?
DET NOM M SG
ἄνθρωπος
anthropos
man
human being
N NOM M SG
ἐξ
ex
of
out of
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ἔχων
echon
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἑκατὸν
ekaton
hundred
one hundred
DET ACC N PL
πρόβατα
probata
sheep
sheep
N ACC N PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἀπολέσας
apolesas
losing
having destroyed
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐξ
ex-2
one
out of
PREP GEN
αὐτῶν
auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN N PL
ἓν
en
one
in
ADJ.S ACC N SG
οὐ
ou
not
not
T
καταλείπει
kataleipei
leave
leaves behind
V PRS ACT IND 3P SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἐνενήκοντα
enenekonta
ninety
ninety
ADJ.S ACC N PL
ἐννέα
ennea
nine
nine
ADJ.S ACC N PL
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ἐρήμῳ
eremo
wilderness
in an uninhabited place
ADJ.S DAT F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
πορεύεται
poreuetai
goes
goes on his way
V PRS MID IND 3P SG
ἐπὶ
epi
after
upon, over
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
PRO.D ACC N SG
ἀπολωλὸς
apololos
lost
having perished
V PRF ACT PTCP ACC N SG
ἕως
eos
until
up to
CONJ.S
εὕρῃ
eure
he finds
might find
V AOR ACT SUBJ 3P SG
αὐτό
auto
it
to him
PRO.P 3P ACC N SG
And
and
he has found it
I found
he lays
he places upon
on
upon, over
his
the
shoulders
shoulders
his
of him
rejoicing
rejoicing
Verse 5
καὶ
kai
And
and
CONJ
εὑρὼν
euron
he has found it
I found
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπιτίθησιν
epitithesin
he lays
he places upon
V PRS ACT IND 3P SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP ACC
τοὺς
tous
his
the
ART ACC M PL
ὤμους
omous
shoulders
shoulders
N ACC M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
χαίρων
chairon
rejoicing
rejoicing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
and
and
having come
having come
to
into
the
the
house
dwelling-place
calls together
calls together
the
the
friends
beloved ones
and
and
the
the
neighbors
adjoining neighbors
saying
saying
to them
to them
rejoice with
Rejoice together!
me
to me
because
that
I found
I found
the
to the
sheep
of sheep
my
of me
the
to the
lost
having perished
Verse 6
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐλθὼν
elthon
having come
having come
V AOR ACT PTCP NOM M SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
οἶκον
oikon
house
dwelling-place
N ACC M SG
συνκαλεῖ
sunkalei
calls together
calls together
V PRS ACT IND 3P SG
τοὺς
tous
the
the
DET.P ACC M PL
φίλους
philous
friends
beloved ones
ADJ.S ACC M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
τοὺς
tous-2
the
the
DET.P ACC M PL
γείτονας
geitonas
neighbors
adjoining neighbors
N ACC M PL
λέγων
legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
συνχάρητέ
suncharete
rejoice with
Rejoice together!
V AOR PASS IMP 2P PL
μοι
moi
me
to me
PRO.P 1P DAT SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
εὗρον
euron
I found
I found
V AOR ACT IND 1P SG
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
πρόβατόν
probaton
sheep
of sheep
N ACC N SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
τὸ
to-2
the
to the
PRO.D ACC N SG
ἀπολωλός
apololos
lost
having perished
V PRF ACT PTCP ACC N SG
I say
I say
to you
to you all
that
that
likewise
in this way
joy
joy
in
in
the
to the
heaven
in the sky-realm
will be
will be
over
upon, over
one
to one
sinner
to an erring one
who repents
to the one reconsidering
than
or
over
upon, over
ninety
ninety
nine
nine
righteous
to the upright ones
who
those who
no
not
need
a necessity
have
they have
of repentance
of mind-change
Verse 7
λέγω
lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οὕτως
outos
likewise
in this way
ADV
χαρὰ
chara
joy
joy
N NOM F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
οὐρανῷ
ourano
heaven
in the sky-realm
N DAT M SG
ἔσται
estai
will be
will be
V FUT MID IND 3P SG
ἐπὶ
epi
over
upon, over
PREP DAT
ἑνὶ
eni
one
to one
DET DAT M SG
ἁμαρτωλῷ
amartolo
sinner
to an erring one
ADJ.S DAT M SG
μετανοοῦντι
metanoounti
who repents
to the one reconsidering
V PRS ACT PTCP DAT M SG
ἢ
e
than
or
CONJ
ἐπὶ
epi-2
over
upon, over
PREP DAT
ἐνενήκοντα
enenekonta
ninety
ninety
DET DAT M PL
ἐννέα
ennea
nine
nine
DET DAT M PL
δικαίοις
dikaiois
righteous
to the upright ones
ADJ.S DAT M PL
οἵτινες
oitines
who
those who
PRO.R NOM M PL
οὐ
ou
no
not
ADV
χρείαν
chreian
need
a necessity
N ACC F SG
ἔχουσιν
echousin
have
they have
V PRS ACT IND 3P PL
μετανοίας
metanoias
of repentance
of mind-change
N GEN F SG
Or
or
what
who?
woman
woman
pieces of silver
silver drachmas
having
having
ten
ten
if
if
she lose
he/she/it might destroy
piece
a drachma coin
one
one
does not
certainly not
light
fastens
a lamp
a lamp
and
and
sweep
he/she sweeps
the
the (feminine singular)
house
a dwelling
and
and
seek
he/she seeks
diligently
carefully
until
up to
she find
of whom
it
might find
Verse 8
ἢ
e
Or
or
CONJ
τίς
tis
what
who?
DET NOM F SG
γυνὴ
gune
woman
woman
N NOM F SG
δραχμὰς
drachmas
pieces of silver
silver drachmas
N ACC F PL
ἔχουσα
echousa
having
having
V PRS ACT PTCP NOM F SG
δέκα
deka
ten
ten
DET ACC F PL
ἐὰν
ean
if
if
CONJ.S
ἀπολέσῃ
apolese
she lose
he/she/it might destroy
V AOR ACT SUBJ 3P SG
δραχμὴν
drachmen
piece
a drachma coin
N ACC F SG
μίαν
mian
one
one
DET ACC F SG
οὐχὶ
ouchi
does not
certainly not
T
ἅπτει
aptei
light
fastens
V PRS ACT IND 3P SG
λύχνον
luchnon
a lamp
a lamp
N ACC M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
σαροῖ
saroi
sweep
he/she sweeps
V PRS ACT IND 3P SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
οἰκίαν
oikian
house
a dwelling
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ζητεῖ
zetei
seek
he/she seeks
V PRS ACT IND 3P SG
ἐπιμελῶς
epimelos
diligently
carefully
ADV
ἕως
eos
until
up to
PREP GEN
οὗ
ou
she find
of whom
PRO.R GEN M SG
εὕρῃ
eure
it
might find
V AOR ACT SUBJ 3P SG
and
and
having found
having found
she calls together
calls together
the
the (feminine plural)
friends
beloved women
and
and
neighbors
adjoining neighbors
saying
speaking
Rejoice with
Rejoice together!
me
to me
for
that
I have found
I found
the
the (feminine singular)
drachma
a drachma coin
which
in
I had lost
I destroyed
Verse 9
καὶ
kai
and
and
CONJ
εὑροῦσα
eurousa
having found
having found
V AOR ACT PTCP NOM F SG
συνκαλεῖ
sunkalei
she calls together
calls together
V PRS ACT IND 3P SG
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
DET.P ACC F PL
φίλας
philas
friends
beloved women
ADJ.S ACC F PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
γείτονας
geitonas
neighbors
adjoining neighbors
N ACC F PL
λέγουσα
legousa
saying
speaking
V PRS ACT PTCP NOM F SG
συνχάρητέ
suncharete
Rejoice with
Rejoice together!
V AOR PASS IMP 2P PL
μοι
moi
me
to me
PRO.P 1P DAT SG
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
εὗρον
euron
I have found
I found
V AOR ACT IND 1P SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
δραχμὴν
drachmen
drachma
a drachma coin
N ACC F SG
ἣν
en
which
in
PRO.D ACC F SG
ἀπώλεσα
apolesa
I had lost
I destroyed
V AOR ACT IND 1P SG
likewise
in this way
I say
I say
to you
to you all
there is
becomes
joy
joy
in the presence of
in the sight of
the
the
angels
messenger
of the
of the
God
of a god
over
upon, over
one
to one
sinner
to an erring one
who repents
to the one reconsidering
Verse 10
οὕτως
outos
likewise
in this way
ADV
λέγω
lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
γίνεται
ginetai
there is
becomes
V PRS MID IND 3P SG
χαρὰ
chara
joy
joy
N NOM F SG
ἐνώπιον
enopion
in the presence of
in the sight of
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
ART GEN M PL
ἀγγέλων
aggelon
angels
messenger
N GEN M PL
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
ἐπὶ
epi
over
upon, over
PREP DAT
ἑνὶ
eni
one
to one
DET DAT M SG
ἁμαρτωλῷ
amartolo
sinner
to an erring one
ADJ.S DAT M SG
μετανοοῦντι
metanoounti
who repents
to the one reconsidering
V PRS ACT PTCP DAT M SG
And
and
said
he said
the
the
younger
younger one
of them
of them
to [his]
to the
father
to a father
Father
father
give
Give!
me
to me
the
to the
that falls
placing upon
portion
a portion
of the
of the
estate
of essence
And
and
he divided
he divided
to them
to them
his
the
living
life course
Verse 12
καὶ
kai
And
and
CONJ
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
νεώτερος
neoteros
younger
younger one
ADJ.A NOM M SG COMP
αὐτῶν
auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
τῷ
to
to [his]
to the
ART DAT M SG
πατρί
patri
father
to a father
N DAT M SG
Πάτερ
pater
Father
father
N VOC M SG
δός
dos
give
Give!
V AOR ACT IMP 2P SG
μοι
moi
me
to me
PRO.P 1P DAT SG
τὸ
to-2
the
to the
ART ACC N SG
ἐπιβάλλον
epiballon
that falls
placing upon
V PRS ACT PTCP ACC N SG
μέρος
meros
portion
a portion
N ACC N SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
οὐσίας
ousias
estate
of essence
N GEN F SG
καὶ
kai-2
And
and
CONJ
διεῖλεν
dieilen
he divided
he divided
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
τὸν
ton
his
the
ART ACC M SG
βίον
bion
living
life course
N ACC M SG
and
and
after
with
not
not
many
many
days
days
having gathered
having brought together
all
all things
the
the
younger
younger one
son
son
journeyed
he journeyed away from home
into
into
country
territory (accusative singular)
far
far away
and
and
there
there
squandered
he scattered abroad
the
the (feminine singular)
substance
essence
his
of him
living
living (one)
riotously
recklessly and wastefully
Verse 13
καὶ
kai
and
and
CONJ
μετ’
met
after
with
PREP ACC
οὐ
ou
not
not
ADV
πολλὰς
pollas
many
many
QUAN ACC F PL
ἡμέρας
emeras
days
days
N ACC F PL
συναγαγὼν
sunagagon
having gathered
having brought together
V AOR ACT PTCP NOM M SG
πάντα
panta
all
all things
PRO.I ACC N PL
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
νεώτερος
neoteros
younger
younger one
ADJ.A NOM M SG COMP
υἱὸς
uios
son
son
N NOM M SG
ἀπεδήμησεν
apedemesen
journeyed
he journeyed away from home
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
χώραν
choran
country
territory (accusative singular)
N ACC F SG
μακράν
makran
far
far away
ADJ.A ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐκεῖ
ekei
there
there
ADV
διεσκόρπισεν
dieskorpisen
squandered
he scattered abroad
V AOR ACT IND 3P SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
οὐσίαν
ousian
substance
essence
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ζῶν
zon
living
living (one)
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἀσώτως
asotos
riotously
recklessly and wastefully
ADV
having spent
of the one having spent
but
now
his
of him
everything
all things
there occurred
it became
famine
famine
severe
strong
throughout
according to
the
the (feminine singular)
country
territory (accusative singular)
that
that one
and
and
he
he himself
began
he took the lead
to be in need
to be falling short
Verse 14
δαπανήσαντος
dapanesantos
having spent
of the one having spent
V AOR ACT PTCP GEN M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
πάντα
panta
everything
all things
PRO.I ACC N PL
ἐγένετο
egeneto
there occurred
it became
V AOR MID IND 3P SG
λιμὸς
limos
famine
famine
N NOM F SG
ἰσχυρὰ
ischura
severe
strong
ADJ.A NOM F SG
κατὰ
kata
throughout
according to
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
χώραν
choran
country
territory (accusative singular)
N ACC F SG
ἐκείνην
ekeinen
that
that one
DET ACC F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
αὐτὸς
autos
he
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
ἤρξατο
erxato
began
he took the lead
V AOR MID IND 3P SG
ὑστερεῖσθαι
ustereisthai
to be in need
to be falling short
V PRS PASS INF
and
and
went
having gone
joined himself
was glued
a
to one
of the
the
citizens
of citizens
of the
of the
country
of the region
that
of that one
and
and
he sent
he/she sent
him
of them
into
into
the
the
fields
fields
his
of him
to feed
to be feeding livestock
swine
pigs
Verse 15
καὶ
kai
and
and
CONJ
πορευθεὶς
poreutheis
went
having gone
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ἐκολλήθη
ekollethe
joined himself
was glued
V AOR PASS IND 3P SG
ἑνὶ
eni
a
to one
ADJ.S DAT M SG
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
πολιτῶν
politon
citizens
of citizens
N GEN M PL
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
χώρας
choras
country
of the region
N GEN F SG
ἐκείνης
ekeines
that
of that one
DET GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἔπεμψεν
epempsen
he sent
he/she sent
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
ἀγροὺς
agrous
fields
fields
N ACC M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
βόσκειν
boskein
to feed
to be feeding livestock
V PRS ACT INF
χοίρους
choirous
swine
pigs
N ACC M PL
and
and
longed
was longing intensely for
to fill
to be filled to satisfaction
with
out of
the
the
pods
of carob pods
that
being
were eating
eating
the
the ones
swine
pigs
and
and
no one
not even one
was giving
he/she/it was giving
to him
to him
Verse 16
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐπεθύμει
epethumei
longed
was longing intensely for
V IMPF ACT IND 3P SG
χορτασθῆναι
chortasthenai
to fill
to be filled to satisfaction
V AOR PASS INF
ἐκ
ek
with
out of
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
ART GEN N PL
κερατίων
keration
pods
of carob pods
N GEN N PL
ὧν
on
that
being
PRO.D GEN N PL
ἤσθιον
esthion
were eating
eating
V IMPF ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
χοῖροι
choiroi
swine
pigs
N NOM M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
PRO.I NOM M SG
ἐδίδου
edidou
was giving
he/she/it was giving
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
to
into
himself
of themselves
but/and
now
having come
having come
he said
was declaring
how many
how many
hired servants
wage-workers
the/of
of the
father's
of a father
my
of me
have abundance
they abound
bread
bread
I
I
but
now
with hunger
in famine
here
in this place
am perishing
I am perishing
Verse 17
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
δὲ
de
but/and
now
CONJ
ἐλθὼν
elthon
having come
having come
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἔφη
ephe
he said
was declaring
V IMPF ACT IND 3P SG
πόσοι
posoi
how many
how many
DET NOM M PL
μίσθιοι
misthioi
hired servants
wage-workers
ADJ.S NOM M PL
τοῦ
tou
the/of
of the
ART GEN M SG
πατρός
patros
father's
of a father
N GEN M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
περισσεύονται
perisseuontai
have abundance
they abound
V PRS MID IND 3P PL
ἄρτων
arton
bread
bread
N GEN M PL
ἐγὼ
ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG
δὲ
de-2
but
now
CONJ
λιμῷ
limo
with hunger
in famine
N DAT M SG
ὧδε
ode
here
in this place
ADV
ἀπόλλυμαι
apollumai
am perishing
I am perishing
V PRS MID IND 1P SG
I will arise
having risen up
and go
I will journey
to
toward
my
the
father
father
my
of me
and
and
will say
I will say
to him
to him
Father
father
I have sinned
I missed
against
into
heaven
the
heaven
of the heavens
and
and
before
in the sight of
you
of you
Verse 18
ἀναστὰς
anastas
I will arise
having risen up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
πορεύσομαι
poreusomai
and go
I will journey
V FUT MID IND 1P SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
τὸν
ton
my
the
ART ACC M SG
πατέρα
patera
father
father
N ACC M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐρῶ
ero
will say
I will say
V FUT ACT IND 1P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
Πάτερ
pater
Father
father
N VOC M SG
ἥμαρτον
emarton
I have sinned
I missed
V AOR ACT IND 1P SG
εἰς
eis
against
into
PREP ACC
τὸν
ton-2
heaven
the
ART ACC M SG
οὐρανὸν
ouranon
heaven
of the heavens
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐνώπιόν
enopion
before
in the sight of
PREP GEN
σου
sou
you
of you
PRO.P 2P GEN SG
no longer
no longer
I am
I am
worthy
worthy
to be called
to be summoned
son
son
your
of you
make
Make!
me
not
as
as
one
one
of the
the
hired servants
of hired laborers
your
of you
Verse 19
οὐκέτι
ouketi
no longer
no longer
ADV
εἰμὶ
eimi
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
ἄξιος
axios
worthy
worthy
ADJ.P NOM M SG
κληθῆναι
klethenai
to be called
to be summoned
V AOR PASS INF
υἱός
uios
son
son
N NOM M SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ποίησόν
poieson
make
Make!
V AOR ACT IMP 2P SG
με
me
me
not
PRO.P 1P ACC SG
ὡς
os
as
as
CONJ.S
ἕνα
ena
one
one
ADJ.S ACC M SG
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
μισθίων
misthion
hired servants
of hired laborers
ADJ.S GEN M PL
σου
sou-2
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
And
and
he arose
having risen up
came
he/she/it came
to
toward
the
the
father
father
his own
of oneself
still
still
but
now
he
of him
far
far away
being away
of one having in full
saw
saw
him
of them
the
the
father
father
his
of him
and
and
had compassion
was inwardly moved with compassion
and
and
ran
having run
fell
fell upon
on
upon, over
the
the
neck
neck
his
of him
and
and
kissed
he fervently kissed
him
of them
Verse 20
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἀναστὰς
anastas
he arose
having risen up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἦλθεν
elthen
came
he/she/it came
V AOR ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
πατέρα
patera
father
father
N ACC M SG
ἑαυτοῦ
eautou
his own
of oneself
PRO.X 3P GEN M SG
ἔτι
eti
still
still
ADV
δὲ
de
but
now
CONJ
αὐτοῦ
autou
he
of him
PRO.P 3P GEN M SG
μακρὰν
makran
far
far away
ADV
ἀπέχοντος
apechontos
being away
of one having in full
V PRS ACT PTCP GEN M SG
εἶδεν
eiden
saw
saw
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
πατὴρ
pater
father
father
N NOM M SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐσπλαγχνίσθη
esplagchnisthe
had compassion
was inwardly moved with compassion
V AOR PASS IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
δραμὼν
dramon
ran
having run
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπέπεσεν
epepesen
fell
fell upon
V AOR ACT IND 3P SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP ACC
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
τράχηλον
trachelon
neck
neck
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou-3
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
κατεφίλησεν
katephilesen
kissed
he fervently kissed
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
said
he said
but
now
the
the
son
son
to him
to him
Father
father
I have sinned
I missed
against
into
the
the
heaven
of the heavens
and
and
before
in the sight of
you
of you
no longer
no longer
I am
I am
worthy
worthy
to be called
to be summoned
son
son
your
of you
Verse 21
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
υἱὸς
uios
son
son
N NOM M SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
Πάτερ
pater
Father
father
N VOC M SG
ἥμαρτον
emarton
I have sinned
I missed
V AOR ACT IND 1P SG
εἰς
eis
against
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
οὐρανὸν
ouranon
heaven
of the heavens
N ACC M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐνώπιόν
enopion
before
in the sight of
PREP GEN
σου
sou
you
of you
PRO.P 2P GEN SG
οὐκέτι
ouketi
no longer
no longer
ADV
εἰμὶ
eimi
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
ἄξιος
axios
worthy
worthy
ADJ.P NOM M SG
κληθῆναι
klethenai
to be called
to be summoned
V AOR PASS INF
υἱός
uios-2
son
son
N NOM M SG
σου
sou-2
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
said
he said
but
now
the
the
father
father
to
toward
the
the
servants
enslaved men
his
of him
quickly
swiftly
bring out
Carry out for yourselves
robe
stately long robe
the
the (feminine singular)
best
first (feminine singular accusative)
and
and
put
Clothe yourselves
it on him
of them
and
and
put
you may give
a ring
a finger-ring
on
into
the
the (feminine singular)
hand
hand
his
of him
and
and
shoes
sandals
on
into
the
the
feet
feet
Verse 22
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
πατὴρ
pater
father
father
N NOM M SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
δούλους
doulous
servants
enslaved men
N ACC M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ταχὺ
tachu
quickly
swiftly
ADV
ἐξενέγκατε
exenegkate
bring out
Carry out for yourselves
V AOR ACT IMP 2P PL
στολὴν
stolen
robe
stately long robe
N ACC F SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
πρώτην
proten
best
first (feminine singular accusative)
DET ACC F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐνδύσατε
endusate
put
Clothe yourselves
V AOR ACT IMP 2P PL
αὐτόν
auton
it on him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
δότε
dote
put
you may give
V AOR ACT IMP 2P PL
δακτύλιον
daktulion
a ring
a finger-ring
N ACC M SG
εἰς
eis
on
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
χεῖρα
cheira
hand
hand
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ὑποδήματα
upodemata
shoes
sandals
N ACC N PL
εἰς
eis-2
on
into
PREP ACC
τοὺς
tous-2
the
the
DET.P ACC M PL
πόδας
podas
feet
feet
N ACC M PL
and
and
bring
Keep carrying
the
the
calf
a young bull
the
the
fattened
grain-fed fattened one
kill
Sacrifice!
and
and
let us eat
having eaten
be merry
let us be gladdened
Verse 23
καὶ
kai
and
and
CONJ
φέρετε
pherete
bring
Keep carrying
V PRS ACT IMP 2P PL
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
μόσχον
moschon
calf
a young bull
N ACC M SG
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
σιτευτόν
siteuton
fattened
grain-fed fattened one
ADJ.R ACC M SG
θύσατε
thusate
kill
Sacrifice!
V AOR ACT IMP 2P PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
φαγόντες
phagontes
let us eat
having eaten
V AOR ACT PTCP NOM M PL
εὐφρανθῶμεν
euphranthomen
be merry
let us be gladdened
V AOR PASS SUBJ 1P PL
For
that
this
in this way
the
the
son
son
of me
of me
dead
dead one
was
was existing
and
and
has come to life
lived again
was
was existing
lost
having perished
and
and
is found
was found
And
and
they began
they took the lead
to celebrate
to be gladdened
Verse 24
ὅτι
oti
For
that
CONJ.S
οὗτος
outos
this
in this way
DET NOM M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
υἱός
uios
son
son
N NOM M SG
μου
mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
νεκρὸς
nekros
dead
dead one
ADJ.P NOM M SG
ἦν
en
was
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἀνέζησεν
anezesen
has come to life
lived again
V AOR ACT IND 3P SG
ἦν
en-2
was
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
ἀπολωλὼς
apololos
lost
having perished
V PRF ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
εὑρέθη
eurethe
is found
was found
V AOR PASS IND 3P SG
καὶ
kai-3
And
and
CONJ
ἤρξαντο
erxanto
they began
they took the lead
V AOR MID IND 3P PL
εὐφραίνεσθαι
euphrainesthai
to celebrate
to be gladdened
V PRS PASS INF
was
was existing
but
now
the
the
son
son
his
of him
the
the
elder
senior elder
in
in
field
in the field
and
and
as
as
coming
the one coming
he drew near
drew near
the
to the
house
in a dwelling
he heard
heard
music
of harmonious sounding-together
and
and
dancing
of circle dances
Verse 25
ἦν
en
was
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
υἱὸς
uios
son
son
N NOM M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
πρεσβύτερος
presbuteros
elder
senior elder
ADJ.R NOM M SG COMP
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
ἀγρῷ
agro
field
in the field
N DAT M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ὡς
os
as
as
CONJ.S
ἐρχόμενος
erchomenos
coming
the one coming
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἤγγισεν
eggisen
he drew near
drew near
V AOR ACT IND 3P SG
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
οἰκίᾳ
oikia
house
in a dwelling
N DAT F SG
ἤκουσεν
ekousen
he heard
heard
V AOR ACT IND 3P SG
συμφωνίας
sumphonias
music
of harmonious sounding-together
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
χορῶν
choron
dancing
of circle dances
N GEN M PL
And
and
he called
having summoned to himself
one
one
of the
the
servants
of children
asked
was inquiring
what
what?
might
would potentially
be
may it be
these things
these
Verse 26
καὶ
kai
And
and
CONJ
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
he called
having summoned to himself
V AOR MID PTCP NOM M SG
ἕνα
ena
one
one
ADJ.S ACC M SG
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
παίδων
paidon
servants
of children
N GEN M PL
ἐπυνθάνετο
epunthaneto
asked
was inquiring
V IMPF MID IND 3P SG
τί
ti
what
what?
PRO.Q NOM N SG
ἂν
an
might
would potentially
T
εἴη
eie
be
may it be
V PRS ACT OPT 3P SG
ταῦτα
tauta
these things
these
PRO.D NOM N PL
And
the
he
now
said
he said
to him
to him
that
that
Your
the
brother
brother
your
of you
has come
there
and
and
has killed
he sacrificed
the
the
father
father
your
of you
the
the
calf
a young bull
the
the
fattened
grain-fed fattened one
because
that
safe
being sound
and
of them
sound
he received in full
Verse 27
ὁ
o
And
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
he
now
CONJ
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ὁ
o-2
Your
the
ART NOM M SG
ἀδελφός
adelphos
brother
brother
N NOM M SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἥκει
ekei
has come
there
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἔθυσεν
ethusen
has killed
he sacrificed
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o-3
the
the
ART NOM M SG
πατήρ
pater
father
father
N NOM M SG
σου
sou-2
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
μόσχον
moschon
calf
a young bull
N ACC M SG
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
σιτευτόν
siteuton
fattened
grain-fed fattened one
ADJ.R ACC M SG
ὅτι
oti-2
because
that
CONJ.S
ὑγιαίνοντα
ugiainonta
safe
being sound
V PRS ACT PTCP ACC M SG
αὐτὸν
auton
and
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἀπέλαβεν
apelaben
sound
he received in full
V AOR ACT IND 3P SG
he became angry
he was angered
but
now
and
and
not
not
he was willing
was willing
to go in
to enter into
the
the
and
now
father
father
his
of him
came out
I went out
was entreating
was calling near
him
of them
Verse 28
ὠργίσθη
orgisthe
he became angry
he was angered
V AOR PASS IND 3P SG
δὲ
de
but
now
CONJ
καὶ
kai
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἤθελεν
ethelen
he was willing
was willing
V IMPF ACT IND 3P SG
εἰσελθεῖν
eiselthein
to go in
to enter into
V AOR ACT INF
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de-2
and
now
CONJ
πατὴρ
pater
father
father
N NOM M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐξελθὼν
exelthon
came out
I went out
V AOR ACT PTCP NOM M SG
παρεκάλει
parekalei
was entreating
was calling near
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
the
the
but
now
answering
having answered
said
he said
to-the
to the
father
to a father
his
of him
lo
See!
these-many
so many things
years
years
I-serve
I serve as a slave
you
to you
and
and
never
never at any time
commandment
a command
your
of you
I-transgressed
having passed by
and
and
to-me
to me
never
never at any time
you-gave
you gave
kid
of young goats
that
in order that
with
after
the
the
friends
the one loving
my
of me
I-might-make-merry
I might be gladdened
Verse 29
ὁ
o
the
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answering
having answered
V AOR PASS PTCP NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
τῷ
to
to-the
to the
ART DAT M SG
πατρὶ
patri
father
to a father
N DAT M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἰδοὺ
idou
lo
See!
INTJ
τοσαῦτα
tosauta
these-many
so many things
DET ACC N PL
ἔτη
ete
years
years
N ACC N PL
δουλεύω
douleuo
I-serve
I serve as a slave
V PRS ACT IND 1P SG
σοι
soi
you
to you
PRO.P 2P DAT SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
οὐδέποτε
oudepote
never
never at any time
ADV
ἐντολήν
entolen
commandment
a command
N ACC F SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
παρῆλθον
parelthon
I-transgressed
having passed by
V AOR ACT IND 1P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐμοὶ
emoi
to-me
to me
PRO.P 1P DAT SG
οὐδέποτε
oudepote-2
never
never at any time
ADV
ἔδωκας
edokas
you-gave
you gave
V AOR ACT IND 2P SG
ἔριφον
eriphon
kid
of young goats
N ACC M SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
μετὰ
meta
with
after
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
ART GEN M PL
φίλων
philon
friends
the one loving
ADJ.S GEN M PL
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
εὐφρανθῶ
euphrantho
I-might-make-merry
I might be gladdened
V AOR PASS SUBJ 1P SG
when
when
but
now
the
the
son
son
your
of you
this
in this way
the
the
having-devoured
having completely devoured
your
of you
the
the
property
life course
with
after
prostitutes
of prostitutes
came
he/she/it came
you-killed
you sacrificed
for-him
to him
the
the
fattened
grain-fed fattened one
calf
a young bull
Verse 30
ὅτε
ote
when
when
CONJ.S
δὲ
de
but
now
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
υἱός
uios
son
son
N NOM M SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
οὗτος
outos
this
in this way
PRO.D NOM M SG
ὁ
o-2
the
the
PRO.D NOM M SG
καταφαγών
kataphagon
having-devoured
having completely devoured
V AOR ACT PTCP NOM M SG
σου
sou-2
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
βίον
bion
property
life course
N ACC M SG
μετὰ
meta
with
after
PREP GEN
πορνῶν
pornon
prostitutes
of prostitutes
N GEN F PL
ἦλθεν
elthen
came
he/she/it came
V AOR ACT IND 3P SG
ἔθυσας
ethusas
you-killed
you sacrificed
V AOR ACT IND 2P SG
αὐτῷ
auto
for-him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
σιτευτὸν
siteuton
fattened
grain-fed fattened one
ADJ.A ACC M SG
μόσχον
moschon
calf
a young bull
N ACC M SG
And
the
but
now
he said
he said
to him
to him
Son
O child
you
you (singular)
always
at all times
with
with
me
of me
are
you are
and
and
all
all things
that
the (neuter plural)
mine
the things that are mine
yours
the things that are yours
is
is
Verse 31
ὁ
o
And
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
εἶπεν
eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
τέκνον
teknon
Son
O child
N VOC N SG
σὺ
su
you
you (singular)
PRO.P 2P NOM SG
πάντοτε
pantote
always
at all times
ADV
μετ’
met
with
with
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
PRO.P 1P GEN SG
εἶ
ei
are
you are
V PRS ACT IND 2P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
πάντα
panta
all
all things
QUAN NOM N PL
τὰ
ta
that
the (neuter plural)
PRO.D NOM N PL
ἐμὰ
ema
mine
the things that are mine
PRO.P 1P NOM N PL
σά
sa
yours
the things that are yours
PRO.P 2P NOM N PL
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
to rejoice
to be gladdened
but
now
and
and
to be glad
to be gladdened
it was necessary
it was necessary
because
that
the
the
brother
brother
your
of you
this
in this way
dead
dead one
was
was existing
and
and
has come to life
lived
and
and
lost
having perished
and
and
is found
was found
Verse 32
εὐφρανθῆναι
euphranthenai
to rejoice
to be gladdened
V AOR PASS INF
δὲ
de
but
now
CONJ
καὶ
kai
and
and
ADV
χαρῆναι
charenai
to be glad
to be gladdened
V AOR PASS INF
ἔδει
edei
it was necessary
it was necessary
V IMPF ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
ἀδελφός
adelphos
brother
brother
N NOM M SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
οὗτος
outos
this
in this way
DET NOM M SG
νεκρὸς
nekros
dead
dead one
ADJ.P NOM M SG
ἦν
en
was
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἔζησεν
ezesen
has come to life
lived
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἀπολωλὼς
apololos
lost
having perished
V PRF ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
εὑρέθη
eurethe
is found
was found
V AOR PASS IND 3P SG