εἰσάγαγε

eiságō

bring in

To lead or bring into a place or situation; to introduce or conduct someone or something from one sphere, location, or condition into another. The verb often refers to physical movement into a place (such as bringing someone into a house or a city), but also extends metaphorically to include introducing persons or ideas into a group, sphere, or state (e.g., bringing into fellowship or a new phase).

G1521

Luke 14:21 · Word #36

Lexicon G1521

Lemmaεἰσάγω
Transliterationeiságō
Strong'sG1521
DefinitionTo lead or bring into a place or situation; to introduce or conduct someone or something from one sphere, location, or condition into another. The verb often refers to physical movement into a place (such as bringing someone into a house or a city), but also extends metaphorically to include introducing persons or ideas into a group, sphere, or state (e.g., bringing into fellowship or a new phase).

Morphology V AOR ACT IMP 2P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasebring in
Literalbring-in

Lexical Info

Lemmaεἰσάγω
Strong'sG1521

SIBI-P1 Translation G1521-01

Bring in

Morphological NotesVerb; aorist tense (summary/complete action), active voice, imperative mood, 2nd person singular.
Rendering RationaleThe aorist active imperative, second person singular, expresses a direct command for a single, complete action. "Bring in" preserves the root sense of leading or conducting someone into a place or state, reflecting both the compound structure (into + lead) and the imperative force.

View full lexicon entry for G1521 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)