Luke 13:35
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Behold
See!
—
is left
is released
—
to you
to you all
—
the
the
—
house
dwelling house
—
your
of you (plural)
—
I say
I say
—
but
now
—
to you
to you all
—
not
not
—
no
not (contingently)
—
me
not
—
you see
that you may see
—
until
up to
—
comes
he/she/it will arrive
—
when
when
—
you say
you may say
—
Blessed
having been spoken well of
—
the
the
—
who comes
the one coming
—
in
in
—
name
to the name
—
of the Lord
of the master
—
Interlinear Text
ἰδοὺ
idou
Behold
See!
INTJ
ἀφίεται
aphietai
is left
is released
V PRS PASS IND 3P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
οἶκος
oikos
house
dwelling house
N NOM M SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
λέγω
lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ὑμῖν
umin-2
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
οὐ
ou
not
not
ADV
μὴ
me
no
not (contingently)
ADV
με
me-2
me
not
PRO.P 1P ACC SG
ἴδητέ
idete
you see
that you may see
V AOR ACT SUBJ 2P PL
ἕως
eos
until
up to
CONJ.S
ἥξει
exei
comes
he/she/it will arrive
V FUT ACT IND 3P SG
ὅτε
ote
when
when
CONJ.S
εἴπητε
eipete
you say
you may say
V AOR ACT SUBJ 2P PL
εὐλογημένος
eulogemenos
Blessed
having been spoken well of
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ὁ
o-2
the
the
PRO.D NOM M SG
ἐρχόμενος
erchomenos
who comes
the one coming
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ὀνόματι
onomati
name
to the name
N DAT N SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
of the master
N GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἰδοὺ idou | Behold | INTJ | G3708 |
| 2 | ἀφίεται aphietai | is left | V PRS PASS IND 3P SG | G863 |
| 3 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 4 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 5 | οἶκος oikos | house | N NOM M SG | G3624 |
| 6 | ὑμῶν umon | your | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 7 | λέγω lego | I say | V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 8 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 9 | ὑμῖν umin-2 | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 10 | οὐ ou | not | ADV | G3756 |
| 11 | μὴ me | no | ADV | G3361 |
| 12 | με me-2 | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 13 | ἴδητέ idete | you see | V AOR ACT SUBJ 2P PL | G3708 |
| 14 | ἕως eos | until | CONJ.S | G2193 |
| 15 | ἥξει exei | comes | V FUT ACT IND 3P SG | G2240 |
| 16 | ὅτε ote | when | CONJ.S | G3753 |
| 17 | εἴπητε eipete | you say | V AOR ACT SUBJ 2P PL | G3004 |
| 18 | εὐλογημένος eulogemenos | Blessed | V PRF PASS PTCP NOM M SG | G2127 |
| 19 | ὁ o-2 | the | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 20 | ἐρχόμενος erchomenos | who comes | V PRS MID PTCP NOM M SG | G2064 |
| 21 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 22 | ὀνόματι onomati | name | N DAT N SG | G3686 |
| 23 | Κυρίου kuriou | of the Lord | N GEN M SG | G2962 |