Interlinear Text

ἀποκριθεὶς apokritheis having answered having answered V AOR PASS PTCP NOM M SG δὲ de but now CONJ o the the ART NOM M SG ἀρχισυνάγωγος archisunagogos ruler of the synagogue chief assembly leader N NOM M SG ἀγανακτῶν aganakton indignant being indignant V PRS ACT PTCP NOM M SG ὅτι oti because that CONJ.S τῷ to on the to the ART DAT N SG Σαββάτῳ sabbato Sabbath on the Sabbath rest N DAT N SG ἐθεράπευσεν etherapeusen had healed he treated V AOR ACT IND 3P SG o-2 the the ART NOM M SG Ἰησοῦς iesous Iēsous Iēsous N NOM M SG ἔλεγεν elegen said was saying V IMPF ACT IND 3P SG τῷ to-2 to the to the ART DAT M SG ὄχλῳ ochlo crowd to the crowd N DAT M SG ὅτι oti-2 There that CONJ.S ἓξ ex six out of DET NOM F PL ἡμέραι emerai days days N NOM F PL εἰσὶν eisin are they are V PRS ACT IND 3P PL ἐν en in which in PREP DAT αἷς ais which to whom PRO.R DAT F PL δεῖ dei ought it is binding V PRS ACT IND 3P SG ἐργάζεσθαι ergazesthai to work to engage in work V PRS MID INF ἐν en-2 in them in PREP DAT αὐταῖς autais them to them PRO.P 3P DAT F PL οὖν oun therefore therefore CONJ ἐρχόμενοι erchomenoi come those coming V PRS MID PTCP NOM M PL θεραπεύεσθε therapeuesthe and be healed Be receiving healing V PRS PASS IMP 2P PL καὶ kai and and CONJ μὴ me not not (contingently) ADV τῇ te on the to the ART DAT F SG ἡμέρᾳ emera day in a day N DAT F SG τοῦ tou of the of the ART GEN N SG Σαββάτου sabbatou Sabbath of the Sabbath rest N GEN N SG

Grammar & Analysis

# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀποκριθεὶς apokritheis having answered V AOR PASS PTCP NOM M SG G611
2 δὲ de but CONJ G1161
3 o the ART NOM M SG G3588
4 ἀρχισυνάγωγος archisunagogos ruler of the synagogue N NOM M SG G752
5 ἀγανακτῶν aganakton indignant V PRS ACT PTCP NOM M SG G23
6 ὅτι oti because CONJ.S G3754
7 τῷ to on the ART DAT N SG G3588
8 Σαββάτῳ sabbato Sabbath N DAT N SG G4521
9 ἐθεράπευσεν etherapeusen had healed V AOR ACT IND 3P SG G2323
10 o-2 the ART NOM M SG G3588
11 Ἰησοῦς iesous Iēsous N NOM M SG G2424
12 ἔλεγεν elegen said V IMPF ACT IND 3P SG G3004
13 τῷ to-2 to the ART DAT M SG G3588
14 ὄχλῳ ochlo crowd N DAT M SG G3793
15 ὅτι oti-2 There CONJ.S G3754
16 ἓξ ex six DET NOM F PL G1803
17 ἡμέραι emerai days N NOM F PL G2250
18 εἰσὶν eisin are V PRS ACT IND 3P PL G1510
19 ἐν en in which PREP DAT G1722
20 αἷς ais which PRO.R DAT F PL G3739
21 δεῖ dei ought V PRS ACT IND 3P SG G1210
22 ἐργάζεσθαι ergazesthai to work V PRS MID INF G2038
23 ἐν en-2 in them PREP DAT G1722
24 αὐταῖς autais them PRO.P 3P DAT F PL G846
25 οὖν oun therefore CONJ G3767
26 ἐρχόμενοι erchomenoi come V PRS MID PTCP NOM M PL G2064
27 θεραπεύεσθε therapeuesthe and be healed V PRS PASS IMP 2P PL G2323
28 καὶ kai and CONJ G2532
29 μὴ me not ADV G3361
30 τῇ te on the ART DAT F SG G3588
31 ἡμέρᾳ emera day N DAT F SG G2250
32 τοῦ tou of the ART GEN N SG G3588
33 Σαββάτου sabbatou Sabbath N GEN N SG G4521