Luke 10:40
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the
the
—
but
now
—
Martha
Martha
—
was distracted
was being pulled away
—
with
concerning
—
much
much
—
service
service
—
came up
having stood over
—
and
now
—
said
he said
—
Lord
O Master
—
not
not
—
care
it matters
—
you
to you
—
that
that
—
the
the
—
sister
sister
—
my
of me
—
alone
alone (feminine singular accusative)
—
me
not
—
has left
left behind
—
to serve
to be serving
—
tell
Speak!
—
therefore
therefore
—
her
to her
—
that
in order that
—
me
to me
—
help
might join in assisting
—
Interlinear Text
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
δὲ
de
but
now
CONJ
Μάρθα
martha
Martha
Martha
N NOM F SG
περιεσπᾶτο
periespato
was distracted
was being pulled away
V IMPF PASS IND 3P SG
περὶ
peri
with
concerning
PREP ACC
πολλὴν
pollen
much
much
QUAN ACC F SG
διακονίαν
diakonian
service
service
N ACC F SG
ἐπιστᾶσα
epistasa
came up
having stood over
V AOR ACT PTCP NOM F SG
δὲ
de-2
and
now
CONJ
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
Κύριε
kurie
Lord
O Master
N VOC M SG
οὐ
ou
not
not
ADV
μέλει
melei
care
it matters
V PRS ACT IND 3P SG
σοι
soi
you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἡ
e-2
the
the
ART NOM F SG
ἀδελφή
adelphe
sister
sister
N NOM F SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
μόνην
monen
alone
alone (feminine singular accusative)
DET ACC F SG
με
me
me
not
PRO.P 1P ACC SG
κατέλιπεν
katelipen
has left
left behind
V AOR ACT IND 3P SG
διακονεῖν
diakonein
to serve
to be serving
V PRS ACT INF
εἰπὲ
eipe
tell
Speak!
V AOR ACT IMP 2P SG
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
αὐτῇ
aute
her
to her
PRO.P 3P DAT F SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
μοι
moi
me
to me
PRO.P 1P DAT SG
συναντιλάβηται
sunantilabetai
help
might join in assisting
V AOR MID SUBJ 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἡ e | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | Μάρθα martha | Martha | N NOM F SG | G3136 |
| 4 | περιεσπᾶτο periespato | was distracted | V IMPF PASS IND 3P SG | G4049 |
| 5 | περὶ peri | with | PREP ACC | G4012 |
| 6 | πολλὴν pollen | much | QUAN ACC F SG | G4183 |
| 7 | διακονίαν diakonian | service | N ACC F SG | G1248 |
| 8 | ἐπιστᾶσα epistasa | came up | V AOR ACT PTCP NOM F SG | G2186 |
| 9 | δὲ de-2 | and | CONJ | G1161 |
| 10 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 11 | Κύριε kurie | Lord | N VOC M SG | G2962 |
| 12 | οὐ ou | not | ADV | G3756 |
| 13 | μέλει melei | care | V PRS ACT IND 3P SG | G3199 |
| 14 | σοι soi | you | PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 15 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 16 | ἡ e-2 | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 17 | ἀδελφή adelphe | sister | N NOM F SG | G79 |
| 18 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 19 | μόνην monen | alone | DET ACC F SG | G3441 |
| 20 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 21 | κατέλιπεν katelipen | has left | V AOR ACT IND 3P SG | G2641 |
| 22 | διακονεῖν diakonein | to serve | V PRS ACT INF | G1247 |
| 23 | εἰπὲ eipe | tell | V AOR ACT IMP 2P SG | G3004 |
| 24 | οὖν oun | therefore | CONJ | G3767 |
| 25 | αὐτῇ aute | her | PRO.P 3P DAT F SG | G846 |
| 26 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 27 | μοι moi | me | PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 28 | συναντιλάβηται sunantilabetai | help | V AOR MID SUBJ 3P SG | G4878 |