βαστάζετε
bastázō
carry
To lift or carry—primarily referring to physically raising, bearing, or transporting an object or person. By extension, to bear a burden (literal or metaphorical), to support or sustain (someone or something), or to endure a condition or circumstance. In certain contexts, also to take away, remove, or bear away (as with sins or guilt).
Luke 10:4 · Word #2
Lexicon G941
| Lemma | βαστάζω |
| Transliteration | bastázō |
| Strong's | G941 |
| Definition | To lift or carry—primarily referring to physically raising, bearing, or transporting an object or person. By extension, to bear a burden (literal or metaphorical), to support or sustain (someone or something), or to endure a condition or circumstance. In certain contexts, also to take away, remove, or bear away (as with sins or guilt). |
Morphology V PRS ACT IMP 2P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | carry |
| Literal | bear-you(pl) |
Lexical Info
| Lemma | βαστάζω |
| Strong's | G941 |
SIBI-P1 Translation G941-09
keep bearing
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing aspect), active voice, imperative mood, second person plural — a command addressed to multiple hearers. |
| Rendering Rationale | The present imperative active, second person plural, calls for ongoing action directed to a group. "Keep bearing" preserves the root sense of carrying or supporting while reflecting the continuous force of the present imperative. |
View full lexicon entry for G941 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
keep carrying
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "carry". |