Luke 10:27
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the
the
—
and
now
—
answering
having answered
—
said
he said
—
you shall love
you will cherish
—
Lord
master
—
the
the
—
God
a deity
—
your
of you
—
with
out of
—
all
of the whole
—
your heart
of heart
—
your
of you
—
and
and
—
with
in
—
all
to the whole
—
the
to the
—
your soul
to the living self
—
your
of you
—
and
and
—
with
in
—
all
to the whole
—
the
to the
—
your strength
with strength
—
your
of you
—
and
and
—
with
in
—
all
to the whole
—
the
to the
—
your mind
in thoughtful understanding
—
your
of you
—
and
and
—
your
the
—
neighbor
a nearby fellow
—
your
of you
—
as
as
—
yourself
yourself
—
Interlinear Text
ὁ
o
the
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
and
now
CONJ
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answering
having answered
V AOR PASS PTCP NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ἀγαπήσεις
agapeseis
you shall love
you will cherish
V FUT ACT IND 2P SG
Κύριον
kurion
Lord
master
N ACC M SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Θεόν
theon
God
a deity
N ACC M SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἐξ
ex
with
out of
PREP GEN
ὅλης
oles
all
of the whole
QUAN GEN F SG
καρδίας
kardias
your heart
of heart
N GEN F SG
σου
sou-2
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐν
en
with
in
PREP DAT
ὅλῃ
ole
all
to the whole
QUAN DAT F SG
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ψυχῇ
psuche
your soul
to the living self
N DAT F SG
σου
sou-3
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐν
en-2
with
in
PREP DAT
ὅλῃ
ole-2
all
to the whole
QUAN DAT F SG
τῇ
te-2
the
to the
ART DAT F SG
ἰσχύϊ
ischui
your strength
with strength
N DAT F SG
σου
sou-4
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἐν
en-3
with
in
PREP DAT
ὅλῃ
ole-3
all
to the whole
QUAN DAT F SG
τῇ
te-3
the
to the
ART DAT F SG
διανοίᾳ
dianoia
your mind
in thoughtful understanding
N DAT F SG
σου
sou-5
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
τὸν
ton-2
your
the
ART ACC M SG
πλησίον
plesion
neighbor
a nearby fellow
ADJ.S ACC M SG
σου
sou-6
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ὡς
os
as
as
CONJ.S
σεαυτόν
seauton
yourself
yourself
PRO.X 2P ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o | the | PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | ἀποκριθεὶς apokritheis | answering | V AOR PASS PTCP NOM M SG | G611 |
| 4 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 5 | ἀγαπήσεις agapeseis | you shall love | V FUT ACT IND 2P SG | G25 |
| 6 | Κύριον kurion | Lord | N ACC M SG | G2962 |
| 7 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 8 | Θεόν theon | God | N ACC M SG | G2316 |
| 9 | σου sou | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 10 | ἐξ ex | with | PREP GEN | G1537 |
| 11 | ὅλης oles | all | QUAN GEN F SG | G3650 |
| 12 | καρδίας kardias | your heart | N GEN F SG | G2588 |
| 13 | σου sou-2 | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 14 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 15 | ἐν en | with | PREP DAT | G1722 |
| 16 | ὅλῃ ole | all | QUAN DAT F SG | G3650 |
| 17 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 18 | ψυχῇ psuche | your soul | N DAT F SG | G5590 |
| 19 | σου sou-3 | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 20 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | ἐν en-2 | with | PREP DAT | G1722 |
| 22 | ὅλῃ ole-2 | all | QUAN DAT F SG | G3650 |
| 23 | τῇ te-2 | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 24 | ἰσχύϊ ischui | your strength | N DAT F SG | G2479 |
| 25 | σου sou-4 | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 26 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 27 | ἐν en-3 | with | PREP DAT | G1722 |
| 28 | ὅλῃ ole-3 | all | QUAN DAT F SG | G3650 |
| 29 | τῇ te-3 | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 30 | διανοίᾳ dianoia | your mind | N DAT F SG | G1271 |
| 31 | σου sou-5 | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 32 | καὶ kai-4 | and | CONJ | G2532 |
| 33 | τὸν ton-2 | your | ART ACC M SG | G3588 |
| 34 | πλησίον plesion | neighbor | ADJ.S ACC M SG | G4139 |
| 35 | σου sou-6 | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 36 | ὡς os | as | CONJ.S | G5613 |
| 37 | σεαυτόν seauton | yourself | PRO.X 2P ACC M SG | G4572 |