אֲבֵדָ֛ה

𐤀𐤁𐤃𐤄

ʼăbêdâh

lost thing

A lost item, property that has been lost or is missing; by extension, a lost possession or thing found to be missing. Primarily refers to an object that has been unintentionally separated from its owner or keeper, often with possible recovery in view. The term does not connote abstract destruction, nor does it refer to a place of the dead; rather, it is about a concrete instance of loss, most commonly discussed within legal or social contexts concerning lost-and-found property.

H9

Leviticus 5:22 · Word #3

Lexicon H9

Lemmaאֲבֵדָה
Lemma (Paleo)𐤀𐤁𐤃𐤄
Transliterationʼăbêdâh
Strong'sH9
DefinitionA lost item, property that has been lost or is missing; by extension, a lost possession or thing found to be missing. Primarily refers to an object that has been unintentionally separated from its owner or keeper, often with possible recovery in view. The term does not connote abstract destruction, nor does it refer to a place of the dead; rather, it is about a concrete instance of loss, most commonly discussed within legal or social contexts concerning lost-and-found property.

Morphology HNcfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraselost thing

SIBI-P1 Translation H9-01

she has perished

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (completed action), 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Qal perfect 3rd feminine singular form denotes a completed action: "she/it has perished." The rendering preserves the root sense of perishing or being lost while reflecting the feminine singular morphology.

View full lexicon entry for H9 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

a lost thing

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 had a verbal form ('she has perished'), but the Hebrew is a noun meaning 'lost thing'; corrected for context and lexical meaning.
P1 Flagwrong root/Strong's mapping (P1 used the verb 'perish' rather than the noun 'lost thing')