וּ/שְׁחָט֕/וֹ

𐤅/𐤔𐤇𐤈/𐤅

shâchaṭ

and he shall slaughter it

To slaughter, especially of animals, often in the context of ritual sacrifice, but also generally referring to the killing of animals or people with a cutting instrument. The term primarily denotes the deliberate act of slaying, typically by means of cutting the throat as part of ritual procedures, but can extend to non-sacrificial and even violent (massacre-like) killings.

H7819

Leviticus 3:2 · Word #6

Lexicon H7819

Lemmaשָׁחַט
Lemma (Paleo)𐤔𐤇𐤈
Transliterationshâchaṭ
Strong'sH7819
DefinitionTo slaughter, especially of animals, often in the context of ritual sacrifice, but also generally referring to the killing of animals or people with a cutting instrument. The term primarily denotes the deliberate act of slaying, typically by means of cutting the throat as part of ritual procedures, but can extend to non-sacrificial and even violent (massacre-like) killings.

Morphology HC/Vqq3ms/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand he shall slaughter it

SIBI-P1 Translation H7819-13

and he slaughtered him

Morphological NotesVerb, Qal sequential perfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular with 3ms pronominal suffix; prefixed conjunction וּ ('and').
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple active act of slaughtering. The sequential perfect with prefixed conjunction conveys a past narrative action ('and he slaughtered'), and the 3ms suffix is preserved as the masculine singular object 'him.'

View full lexicon entry for H7819 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and he shall slaughter it

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'and he slaughtered him' to 'and he shall slaughter it'; corrected tense and pronoun for context (sacrifice) and alignment with Hebrew grammar. 'It' refers to the offering animal, not 'him'.