נִזְרָ֔ע

𐤍𐤆𐤓𐤏

zâraʻ

we sow

To sow or scatter seed; by extension, to plant, to seed the ground. The term also figuratively refers to producing offspring, propagating, or disseminating (ideas, descendants, or actions) in various contexts. In agricultural settings it denotes the actual act of planting seeds in the ground; in familial and genealogical settings, it conveys the idea of fathering or bringing about progeny or descendants; and figuratively in poetic and prophetic literature, it may refer to spreading or causing something to multiply or propagate.

H2232

Leviticus 25:20 · Word #9

Lexicon H2232

Lemmaזָרַע
Lemma (Paleo)𐤆𐤓𐤏
Transliterationzâraʻ
Strong'sH2232
DefinitionTo sow or scatter seed; by extension, to plant, to seed the ground. The term also figuratively refers to producing offspring, propagating, or disseminating (ideas, descendants, or actions) in various contexts. In agricultural settings it denotes the actual act of planting seeds in the ground; in familial and genealogical settings, it conveys the idea of fathering or bringing about progeny or descendants; and figuratively in poetic and prophetic literature, it may refer to spreading or causing something to multiply or propagate.

Morphology HVqi1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasewe sow

SIBI-P1 Translation H2232-06

we sow

Morphological NotesVerb; Qal stem (simple active); imperfect conjugation; 1st person common plural.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense of the root זרע, "to sow or scatter seed." The imperfect first-person plural form expresses the action as "we sow," maintaining both the active voice and plural subject.

View full lexicon entry for H2232 →

SILEX v2