יִטְהָ֑ר
𐤉𐤈𐤄𐤓
ṭâhêr
clean
To be pure, clean, free from contamination or impurity. Refers both to ritual/ceremonial purity (particularly in relation to tabernacle/temple practice and concepts of sacred versus profane or unclean status), and to moral or ethical innocence. Can denote causing something or someone to become pure or clean — to purify, cleanse, or declare clean (ritually, physically, or morally). The term can indicate both the state of being clean and the process or act of making so, whether through ritual procedures or personal conduct.
Leviticus 22:4 · Word #14
Lexicon H2891
| Lemma | טָהֵר |
| Lemma (Paleo) | 𐤈𐤄𐤓 |
| Transliteration | ṭâhêr |
| Strong's | H2891 |
| Definition | To be pure, clean, free from contamination or impurity. Refers both to ritual/ceremonial purity (particularly in relation to tabernacle/temple practice and concepts of sacred versus profane or unclean status), and to moral or ethical innocence. Can denote causing something or someone to become pure or clean — to purify, cleanse, or declare clean (ritually, physically, or morally). The term can indicate both the state of being clean and the process or act of making so, whether through ritual procedures or personal conduct. |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | clean |
SIBI-P1 Translation H2891-48
he will be pure
| Morphological Notes | Verb, Qal stem (simple/stative), imperfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple state or becoming of purity rather than causing it. The imperfect 3rd masculine singular is rendered as "he will be pure," preserving both the stative sense of the root and the masculine singular morphology. |
View full lexicon entry for H2891 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he will be pure
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'he will be pure' accurately conveys the simple future passive of יטהר as required by context; agrees with SILEX. |