תֵחֵ֖ל
𐤕𐤇𐤋
châlal
she profanes
To bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.
Leviticus 21:9 · Word #5
Lexicon H2490
| Lemma | חָלַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤋𐤋 |
| Transliteration | châlal |
| Strong's | H2490 |
| Definition | To bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects. |
Morphology HVNi3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | she profanes |
SIBI-P1 Translation H2490-45
she will be profaned
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), imperfect, 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem marks a passive or reflexive action, so the subject receives the action of the root. From the core sense of piercing or breaching, the extended meaning "to profane" yields the passive "be profaned," here in the 3rd feminine singular imperfect: "she will be profaned." |
View full lexicon entry for H2490 →
SILEX v2