יְחַלְּל֔וּ

𐤉𐤇𐤋𐤋𐤅

châlal

they shall profane

To bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.

H2490

Leviticus 21:6 · Word #5

Lexicon H2490

Lemmaחָלַל
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤋
Transliterationchâlal
Strong'sH2490
DefinitionTo bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.

Morphology HVpi3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasethey shall profane

SIBI-P1 Translation H2490-71

they profane

Morphological NotesVerb, Piel (intensive/factitive), imperfect, 3rd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Piel stem conveys an intensive or factitive action of the root חלל, here in the sense of actively treating something as common or desecrated. The imperfect 3rd person masculine plural form is reflected by "they" plus the verbal action.

View full lexicon entry for H2490 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they shall profane

Same as P1No — adjusted for context
RationaleContext calls for future/imperative sense – 'they shall profane' (or rather, 'they shall not profane') fits the command. Changed from P1's present.