מַקְרִיבִ֖ם
𐤌𐤒𐤓𐤉𐤁𐤌
qârab
present
To approach, come near in space, time, or relationship; to bring or cause to approach, to present or offer something (especially an offering or gift), to draw near for a particular purpose. The verbal root conveys a dynamic movement toward a person, place, or condition, either literally (physical proximity) or figuratively (in relationship, cultic practice, or time). In causative stems (Hiphil, etc.), it frequently denotes the act of bringing someone or something into proximity, such as presenting an offering.
Leviticus 21:6 · Word #15
Lexicon H7126
| Lemma | קָרַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤒𐤓𐤁 |
| Transliteration | qârab |
| Strong's | H7126 |
| Definition | To approach, come near in space, time, or relationship; to bring or cause to approach, to present or offer something (especially an offering or gift), to draw near for a particular purpose. The verbal root conveys a dynamic movement toward a person, place, or condition, either literally (physical proximity) or figuratively (in relationship, cultic practice, or time). In causative stems (Hiphil, etc.), it frequently denotes the act of bringing someone or something into proximity, such as presenting an offering. |
Morphology HVhrmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | present |
SIBI-P1 Translation H7126-22
the ones bringing near
| Morphological Notes | Hiphil active participle, masculine plural, absolute form. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative sense, "to bring near" or "cause to approach." As a masculine plural active participle, it is rendered as a verbal adjective: "the ones bringing near," preserving both causative force and plurality. |
View full lexicon entry for H7126 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
presenters
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted to 'presenters' to better reflect the participial form in the context of 'those presenting' or 'the ones presenting.' 'The ones bringing near' is awkward in English here. |