תִרְאֶ֤ה

𐤕𐤓𐤀𐤄

râʼâh

sees

To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

H7200

Leviticus 20:17 · Word #15

Lexicon H7200

Lemmaרָאָה
Lemma (Paleo)𐤓𐤀𐤄
Transliterationrâʼâh
Strong'sH7200
DefinitionTo see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

Morphology HVqi3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasesees

SIBI-P1 Translation H7200-119

you will see

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 2nd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense "to see/perceive." The imperfect 2nd person masculine singular form indicates an incomplete or future action addressed to one male, hence "you will see."

View full lexicon entry for H7200 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

will see

Same as P1No — adjusted for context
RationaleTense/person adjustment: here the reference is generic (not 'you'), so 'will see' fits the generic pronoun dropped in translation, matching the Hebrew imperfect without explicit subject.