וְ/נֶ֗פֶשׁ

𐤅/𐤍𐤐𐤔

nephesh

And when a person

The animate self; a living being with breath; the seat of life or vitality in animals and humans. In the Hebrew Bible, 'nephesh' refers to living creatures, the essential self or person, appetite, desire, and occasionally the seat of emotions or consciousness. It can indicate the life that animates a body, a specific individual, or one's being in a holistic sense. Unlike later concepts of an immortal soul distinct from the body, 'nephesh' primarily expresses the living, breathing person or animal, often rendered as 'life', 'person', or 'being.'

H5315

Leviticus 2:1 · Word #1

Lexicon H5315

Lemmaנֶפֶשׁ
Lemma (Paleo)𐤍𐤐𐤔
Transliterationnephesh
Strong'sH5315
DefinitionThe animate self; a living being with breath; the seat of life or vitality in animals and humans. In the Hebrew Bible, 'nephesh' refers to living creatures, the essential self or person, appetite, desire, and occasionally the seat of emotions or consciousness. It can indicate the life that animates a body, a specific individual, or one's being in a holistic sense. Unlike later concepts of an immortal soul distinct from the body, 'nephesh' primarily expresses the living, breathing person or animal, often rendered as 'life', 'person', or 'being.'

Morphology HC/Ncbsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender b — Both — Both (masculine and feminine)
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

PhraseAnd when a person

SIBI-P1 Translation H5315-62

living being

Morphological NotesNoun, common gender, singular, absolute state.
Rendering Rationale"Nephesh" derives from the root meaning "to breathe," denoting that which breathes and thus lives. As a singular absolute common noun, it is rendered as "living being," preserving both its vitality-centered root sense and its singular form.

View full lexicon entry for H5315 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and life

Same as P1Yes
RationaleStandardized from "living being". Hebrew nefesh here functions as “soul/person/life” (the person will be cut off). The standard rendering “and life” accurately reflects the sense and is consistent with other occurrences. “Living being” is a literal alternative but not required by the context and would break consistency.