חֻפָּֽשָׁה
𐤇𐤐𐤔𐤄
châphash
free
To loosen or set free, especially from physical or social bonds; to release from servitude or bondage, often referring to the formal act of granting freedom to an enslaved person, but can also carry the sense of making loose or unbinding more generally. In certain contexts, extends metaphorically to include freedom from obligations or oppression.
Leviticus 19:20 · Word #26
Lexicon H2666
| Lemma | חָפַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤐𐤔 |
| Transliteration | châphash |
| Strong's | H2666 |
| Definition | To loosen or set free, especially from physical or social bonds; to release from servitude or bondage, often referring to the formal act of granting freedom to an enslaved person, but can also carry the sense of making loose or unbinding more generally. In certain contexts, extends metaphorically to include freedom from obligations or oppression. |
Morphology HVPp3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | P — Pual — Intensive passive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | free |
SIBI-P1 Translation H2666-01
she was set free
| Morphological Notes | Verb; Pual (passive intensive) stem; perfect; 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Pual stem conveys passive action, indicating that the subject received the act of being freed. The feminine singular perfect form is reflected in "she was set free," preserving both the passive voice and gender. |
View full lexicon entry for H2666 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
she was set free
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | The passive form 'she was set free' accurately matches the Hebrew verb. P1 is precise for this context. |