וְ/שִׁלַּ֞ח

𐤅/𐤔𐤋𐤇

shâlach

and he shall send

To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

H7971

Leviticus 14:53 · Word #1

Lexicon H7971

Lemmaשָׁלַח
Lemma (Paleo)𐤔𐤋𐤇
Transliterationshâlach
Strong'sH7971
DefinitionTo send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

Morphology HC/Vpq3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand he shall send

SIBI-P1 Translation H7971-155

and he sent away

Morphological NotesVerb, Piel stem, perfect (suffix conjugation), 3rd person masculine singular, with prefixed conjunction וְ.
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies the action of the root שלח, conveying deliberate dispatch or dismissal. The perfect 3ms form indicates a completed action by a masculine singular subject, preserved here as "he sent away" with the prefixed conjunction "and."

View full lexicon entry for H7971 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and he shall send away

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted to future tense ('shall send away') to match the context of ritual instruction and maintain standard translation for the piel imperfect; SIBI-P1's 'and he sent away' was simple past.