וְ/הַ/נֶּ֣גַע

𐤅/𐤄/𐤍𐤂𐤏

negaʻ

and the mark

A mark, lesion, or affliction manifest on the body, person, object, or surface, especially a physical disorder or blemish viewed as a sign of disease or ritual impurity; more generally, an inflicted blow or calamity, divine or human in origin. The term encompasses both literal wounds and ritual-legal conditions that require examination and adjudication.

H5061

Leviticus 13:55 · Word #13

Lexicon H5061

Lemmaנֶגַע
Lemma (Paleo)𐤍𐤂𐤏
Transliterationnegaʻ
Strong'sH5061
DefinitionA mark, lesion, or affliction manifest on the body, person, object, or surface, especially a physical disorder or blemish viewed as a sign of disease or ritual impurity; more generally, an inflicted blow or calamity, divine or human in origin. The term encompasses both literal wounds and ritual-legal conditions that require examination and adjudication.

Morphology HC/Td/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand the mark

SIBI-P1 Translation H5061-16

and the affliction-mark

Morphological NotesConjunction + definite article + masculine singular common noun, absolute state.
Rendering RationaleThe noun נֶגַע denotes the result of being struck or touched with force—an afflicting mark or lesion. The rendering preserves the definite article and conjunction ("and the") and reflects the concrete sense of a struck/afflicted mark inherent in the root.

View full lexicon entry for H5061 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and the affliction-mark

Same as P1Yes
RationaleP1 is accurate and preserves the repetition in the Hebrew.