וְ/רָאָ֣/הוּ

𐤅/𐤓𐤀/𐤄𐤅

râʼâh

and shall examine him

To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

H7200

Leviticus 13:5 · Word #1

Lexicon H7200

Lemmaרָאָה
Lemma (Paleo)𐤓𐤀𐤄
Transliterationrâʼâh
Strong'sH7200
DefinitionTo see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

Morphology HC/Vqq3ms/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand shall examine him

SIBI-P1 Translation H7200-180

and he saw him

Morphological NotesQal sequential perfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses simple active seeing, and the sequential perfect (vav-consecutive) gives a past narrative sense. The 3rd masculine singular suffix "-hu" is preserved as "him," marking a direct masculine singular object.

View full lexicon entry for H7200 →

SILEX v2