נָ֑גַע
𐤍𐤂𐤏
negaʻ
plague/sore
A mark, lesion, or affliction manifest on the body, person, object, or surface, especially a physical disorder or blemish viewed as a sign of disease or ritual impurity; more generally, an inflicted blow or calamity, divine or human in origin. The term encompasses both literal wounds and ritual-legal conditions that require examination and adjudication.
Leviticus 13:29 · Word #7
Lexicon H5061
| Lemma | נֶגַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤂𐤏 |
| Transliteration | negaʻ |
| Strong's | H5061 |
| Definition | A mark, lesion, or affliction manifest on the body, person, object, or surface, especially a physical disorder or blemish viewed as a sign of disease or ritual impurity; more generally, an inflicted blow or calamity, divine or human in origin. The term encompasses both literal wounds and ritual-legal conditions that require examination and adjudication. |
Morphology HNcmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | plague/sore |
SIBI-P1 Translation H5061-08
he struck
| Morphological Notes | Qal perfect, 3rd person masculine singular verb |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active action of the root, and the perfect 3ms form denotes a completed action by a masculine singular subject. "He struck" preserves the concrete sense of forceful contact inherent in נגע while allowing for its extended sense of afflicting or impacting. |
View full lexicon entry for H5061 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
a sore
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Contextually, נָגַע is a noun meaning 'a sore' or 'a mark of affliction', not the verb 'he struck' as given in P1; noun sense needed here. |
| P1 Flag | wrong root/Strong's: should be noun (H5061), not verb |