הַ/שֹּׁרֶ֥צֶת
𐤄/𐤔𐤓𐤑𐤕
shârats
that swarms
To teem, swarm, or multiply rapidly, especially referring to small animals or creatures that move in large numbers; more broadly, to bring forth or produce in abundance. The verb is typically applied to minute, rapidly-multiplying animals (such as insects, fishes, reptiles), but can extend to refer metaphorically to abundant proliferation in other contexts.
Leviticus 11:46 · Word #12
Lexicon H8317
| Lemma | שָׁרַץ |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤓𐤑 |
| Transliteration | shârats |
| Strong's | H8317 |
| Definition | To teem, swarm, or multiply rapidly, especially referring to small animals or creatures that move in large numbers; more broadly, to bring forth or produce in abundance. The verb is typically applied to minute, rapidly-multiplying animals (such as insects, fishes, reptiles), but can extend to refer metaphorically to abundant proliferation in other contexts. |
Morphology HTd/Vqrfsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | that swarms |
SIBI-P1 Translation H8317-02
the swarming one
| Morphological Notes | Qal active participle, feminine singular, absolute, with definite article |
| Rendering Rationale | The Qal active participle expresses ongoing action, here describing a feminine singular entity characterized by swarming. The definite article הַ marks it as "the," and "swarming" preserves the root sense of teeming, mass movement. |
View full lexicon entry for H8317 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the swarming one
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 matches the participial and collective nuance of the Hebrew and the SILEX entry; appropriate in this context. |