תִּפְרָ֣עוּ

𐤕𐤐𐤓𐤏𐤅

pâraʻ

let hang loose

To let go, let loose, or neglect (in the sense of releasing control or authority); to allow to become disorderly or to run wild. The verb carries the primary meaning of loosening restraint, most often in a social or ritual sense—such as letting hair hang loose or failing to impose discipline. In some contexts, it refers specifically to uncovering or exposing, such as making something or someone bare. The semantic range includes physical, social, and metaphorical settings, from the letting loose of hair to societal disorder to moral abandonment.

H6544

Leviticus 10:6 · Word #10

Lexicon H6544

Lemmaפָּרַע
Lemma (Paleo)𐤐𐤓𐤏
Transliterationpâraʻ
Strong'sH6544
DefinitionTo let go, let loose, or neglect (in the sense of releasing control or authority); to allow to become disorderly or to run wild. The verb carries the primary meaning of loosening restraint, most often in a social or ritual sense—such as letting hair hang loose or failing to impose discipline. In some contexts, it refers specifically to uncovering or exposing, such as making something or someone bare. The semantic range includes physical, social, and metaphorical settings, from the letting loose of hair to societal disorder to moral abandonment.

Morphology HVqj2mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraselet hang loose

SIBI-P1 Translation H6544-09

may you loosen

Morphological NotesVerb, Qal stem, jussive conjugation, 2nd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense "to loosen" or "let go." The 2nd person masculine plural jussive is reflected by "may you," expressing a directive or exhortation addressed to multiple males.

View full lexicon entry for H6544 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

let you loosen

Same as P1No — adjusted for context
RationaleJussive/imperative sense here; 'let you loosen' better reflects the command force than 'may you loosen.'