אֶקָּדֵ֔שׁ

𐤀𐤒𐤃𐤔

qâdash

I will be sanctified

Primarily, to be set apart, to be consecrated, or to be regarded as holy; also, to make or declare holy, to dedicate something or someone for a special purpose, particularly in a cultic or ritual sense. The verb extends to denote the act of consecration, separation from common use to sacred use, and the recognition or treatment of a person, object, time, or place as holy. In causative stems (Piel, Hiphil), it can mean to sanctify, to declare holy, to consecrate (priests, objects, times), or to prepare for sacred use. It can also reflect entrance into a state of holiness or separation, and in some contexts, can mean to observe or treat as sacred, or to regard with highest respect and set apart from profane use.

H6942

Leviticus 10:3 · Word #11

Lexicon H6942

Lemmaקָדַשׁ
Lemma (Paleo)𐤒𐤃𐤔
Transliterationqâdash
Strong'sH6942
DefinitionPrimarily, to be set apart, to be consecrated, or to be regarded as holy; also, to make or declare holy, to dedicate something or someone for a special purpose, particularly in a cultic or ritual sense. The verb extends to denote the act of consecration, separation from common use to sacred use, and the recognition or treatment of a person, object, time, or place as holy. In causative stems (Piel, Hiphil), it can mean to sanctify, to declare holy, to consecrate (priests, objects, times), or to prepare for sacred use. It can also reflect entrance into a state of holiness or separation, and in some contexts, can mean to observe or treat as sacred, or to regard with highest respect and set apart from profane use.

Morphology HVNi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI will be sanctified

SIBI-P1 Translation H6942-03

I will be set apart

Morphological NotesVerb, Niphal stem (passive/reflexive), imperfect, 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive or reflexive sense of entering or being in a state of holiness. As a 1st person singular imperfect, it expresses that the speaker will come to be regarded or established as set apart.

View full lexicon entry for H6942 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I will be set apart

Same as P1Yes
RationaleP1 preserves the root meaning and fits the context, expressing divine sanctification as described in the verse.