הַ/נּוֹתֶ֨רֶת֙
𐤄/𐤍𐤅𐤕𐤓𐤕
yâthar
that remains
To be left over, to remain, to be spared or left behind, frequently with reference to persons or things surviving a disaster or being preserved from destruction. The verb יָתַר is commonly used for what remains after an event, whether positive (excess, abundance) or negative (survival following judgment). It can also mean to leave or set aside intentionally, to cause others or things to remain, or to preserve. In some contexts, it carries the nuance of excess or surplus.
Leviticus 10:12 · Word #14
Lexicon H3498
| Lemma | יָתַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤕𐤓 |
| Transliteration | yâthar |
| Strong's | H3498 |
| Definition | To be left over, to remain, to be spared or left behind, frequently with reference to persons or things surviving a disaster or being preserved from destruction. The verb יָתַר is commonly used for what remains after an event, whether positive (excess, abundance) or negative (survival following judgment). It can also mean to leave or set aside intentionally, to cause others or things to remain, or to preserve. In some contexts, it carries the nuance of excess or surplus. |
Morphology HTd/VNrfsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | that remains |
SIBI-P1 Translation H3498-05
the remaining one
| Morphological Notes | Niphal participle, feminine singular absolute, with definite article; verbal adjective meaning "the one being left over." |
| Rendering Rationale | The Niphal participle conveys a passive/reflexive sense of "being left over" or "remaining." As a feminine singular participle with the definite article, it functions adjectivally: "the remaining one," preserving both the passive nuance and the definite form. |
View full lexicon entry for H3498 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the remaining portion
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In the context of offerings, 'the remaining one' refers specifically to the remainder of the offering; 'portion' clarifies this in English. Minimal adjustment for clarity. |