הביט
𐤄𐤁𐤉𐤈
nâbaṭ
look
To look, gaze, or observe with intent or attention; to fix one's gaze on something or someone, often with a sense of consideration, contemplation, or purposeful perception. The word can denote both literal and metaphorical acts of looking: physically turning the eyes toward an object, or regarding something in a thoughtful or evaluative manner. In some contexts, it connotes attentive observation (often with intent to respond), and in others, it can imply viewing with favor, respect, or concern.
Lamentations 5:1 · Word #6
Lexicon H5027
| Lemma | נָבַט |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤁𐤈 |
| Transliteration | nâbaṭ |
| Strong's | H5027 |
| Definition | To look, gaze, or observe with intent or attention; to fix one's gaze on something or someone, often with a sense of consideration, contemplation, or purposeful perception. The word can denote both literal and metaphorical acts of looking: physically turning the eyes toward an object, or regarding something in a thoughtful or evaluative manner. In some contexts, it connotes attentive observation (often with intent to respond), and in others, it can imply viewing with favor, respect, or concern. |
Morphology HVhv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | look |
SIBI-P1 Translation H5027-12
Direct your gaze
| Morphological Notes | Verb, Hiphil stem (causative), imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem adds a causative nuance to the root נבט, conveying the act of deliberately directing or causing one’s gaze to focus. The imperative 2nd masculine singular calls for a direct command to a single male to engage in intentional, attentive looking. |
View full lexicon entry for H5027 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Look
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Converted 'Direct your gaze' to 'Look' to match the imperative context and because 'Look' better corresponds to a context-aware, urgency-driven imperative; also aligns more closely with general Bible-translation renderings and silex definition. |