צַח֖וּ
𐤑𐤇𐤅
tsâchach
were whiter
To be dazzlingly bright or white, to emit a brilliant glare. Primarily used to denote an intense or blinding whiteness, typically from the reflection of light, particularly sunlight. Emphasizes visual impact rather than mere color or cleanliness.
Lamentations 4:7 · Word #4
Lexicon H6705
| Lemma | צָחַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤇𐤇 |
| Transliteration | tsâchach |
| Strong's | H6705 |
| Definition | To be dazzlingly bright or white, to emit a brilliant glare. Primarily used to denote an intense or blinding whiteness, typically from the reflection of light, particularly sunlight. Emphasizes visual impact rather than mere color or cleanliness. |
Morphology HVqp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | were whiter |
SIBI-P1 Translation H6705-01
they blazed white
| Morphological Notes | Verb, Qal stem (simple active), perfect conjugation, 3rd person common plural. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 3rd common plural expresses a completed state or action: "they" in a state of dazzling brightness. "Blazed white" captures the intense, glare-like brilliance inherent in the root rather than mere comparative whiteness. |
View full lexicon entry for H6705 →
SILEX v2