מִ/שֶּׁ֔לֶג
𐤌/𐤔𐤋𐤂
sheleg
than snow
snow, covering of frozen precipitation composed of ice crystals; used to denote actual snow as a meteorological phenomenon, as well as figuratively to describe whiteness, purity, or cleanness. In metaphorical expressions, it represents purity, cleansing, or a state of being made clean, as in comparisons to snow’s whiteness.
Lamentations 4:7 · Word #3
Lexicon H7950
| Lemma | שֶׁלֶג |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤂 |
| Transliteration | sheleg |
| Strong's | H7950 |
| Definition | snow, covering of frozen precipitation composed of ice crystals; used to denote actual snow as a meteorological phenomenon, as well as figuratively to describe whiteness, purity, or cleanness. In metaphorical expressions, it represents purity, cleansing, or a state of being made clean, as in comparisons to snow’s whiteness. |
Morphology HR/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | than snow |
SIBI-P1 Translation H7950-06
from snow
| Morphological Notes | Preposition מִן ("from") prefixed to masculine singular absolute noun שֶׁלֶג. |
| Rendering Rationale | The base noun שֶׁלֶג means "snow," denoting frozen precipitation and by implication whiteness. The prefixed מִן preposition adds the sense "from," and the singular masculine absolute form is preserved in the concise rendering "from snow." |
View full lexicon entry for H7950 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
than snow
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In this comparative context, the Hebrew 'min' indicates comparison ('than'), not source ('from'). Adjusted to the correct comparative rendering. |