חָ֥לוּ

𐤇𐤋𐤅

chûwl

were-wrung

To move in a circular or writhing motion; to writhe or twist, especially in intense physical or emotional experience; to give birth (of a woman or animal in labor); to be in anguish, tremble, or shake; by extension, to wait anxiously, hope patiently. In poetic and prophetic contexts, the verb is often used metaphorically for strong emotion, suffering, anticipation, or distress, as well as hope and longing.

chula "to suffer, to be in pain, to struggle or writhe because of pain" (Bemba)

H2342

Lamentations 4:6 · Word #11

Lexicon H2342

Lemmaחוּל
Lemma (Paleo)𐤇𐤅𐤋
Transliterationchûwl
Strong'sH2342
DefinitionTo move in a circular or writhing motion; to writhe or twist, especially in intense physical or emotional experience; to give birth (of a woman or animal in labor); to be in anguish, tremble, or shake; by extension, to wait anxiously, hope patiently. In poetic and prophetic contexts, the verb is often used metaphorically for strong emotion, suffering, anticipation, or distress, as well as hope and longing.

Morphology HVqp3cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasewere-wrung

SIBI-P1 Translation H2342-04

they writhed

Morphological NotesQal perfect, 3rd person common plural verb.
Rendering RationaleThe Qal perfect 3rd person common plural form denotes a completed action performed by "they." "They writhed" preserves the root sense of twisting or convulsive motion and reflects the simple active stem without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H2342 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they writhed

Same as P1Yes
Rationale'they writhed' properly reflects the verb's nuance and matches both SILEX and context; no adjustment necessary.

Bantu Hebrew

חָ֥לוּ (chûwl) — To move in a circular or writhing motion; to writhe or twist, especially in intense physical or emotional experience; to give birth (of a woman or animal in labor); to be in anguish, tremble, or shake; by extension, to wait anxiously, hope patiently. In poetic and prophetic contexts, the verb is often used metaphorically for strong emotion, suffering, anticipation, or distress, as well as hope and longing.

View all comparisons →

Word Meaning Language
chula to suffer, to be in pain, to struggle or writhe because of pain Bemba