חָ֥לוּ
𐤇𐤋𐤅
chûwl
were-wrung
To move in a circular or writhing motion; to writhe or twist, especially in intense physical or emotional experience; to give birth (of a woman or animal in labor); to be in anguish, tremble, or shake; by extension, to wait anxiously, hope patiently. In poetic and prophetic contexts, the verb is often used metaphorically for strong emotion, suffering, anticipation, or distress, as well as hope and longing.
chula "to suffer, to be in pain, to struggle or writhe because of pain" (Bemba)Lamentations 4:6 · Word #11
Lexicon H2342
| Lemma | חוּל |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤅𐤋 |
| Transliteration | chûwl |
| Strong's | H2342 |
| Definition | To move in a circular or writhing motion; to writhe or twist, especially in intense physical or emotional experience; to give birth (of a woman or animal in labor); to be in anguish, tremble, or shake; by extension, to wait anxiously, hope patiently. In poetic and prophetic contexts, the verb is often used metaphorically for strong emotion, suffering, anticipation, or distress, as well as hope and longing. |
Morphology HVqp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | were-wrung |
SIBI-P1 Translation H2342-04
they writhed
| Morphological Notes | Qal perfect, 3rd person common plural verb. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 3rd person common plural form denotes a completed action performed by "they." "They writhed" preserves the root sense of twisting or convulsive motion and reflects the simple active stem without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H2342 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
they writhed
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'they writhed' properly reflects the verb's nuance and matches both SILEX and context; no adjustment necessary. |
Bantu Hebrew
חָ֥לוּ (chûwl) — To move in a circular or writhing motion; to writhe or twist, especially in intense physical or emotional experience; to give birth (of a woman or animal in labor); to be in anguish, tremble, or shake; by extension, to wait anxiously, hope patiently. In poetic and prophetic contexts, the verb is often used metaphorically for strong emotion, suffering, anticipation, or distress, as well as hope and longing.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| chula | to suffer, to be in pain, to struggle or writhe because of pain | Bemba |