בַּ/פָּ֑ז
𐤁/𐤐𐤆
pâz
fine gold
A highly refined, pure form of gold, noted for its high quality and brilliance. The term denotes gold that has undergone processes to remove all impurities, emphasizing its exceptional purity and value. In poetic and wisdom literature, it can function as a symbol for something exceedingly precious and desirable.
Lamentations 4:2 · Word #5
Lexicon H6337
| Lemma | פָּז |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤆 |
| Transliteration | pâz |
| Strong's | H6337 |
| Definition | A highly refined, pure form of gold, noted for its high quality and brilliance. The term denotes gold that has undergone processes to remove all impurities, emphasizing its exceptional purity and value. In poetic and wisdom literature, it can function as a symbol for something exceedingly precious and desirable. |
Morphology HRd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | fine gold |
SIBI-P1 Translation H6337-01
in refined gold
| Morphological Notes | Preposition ב + masculine singular common noun, absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun פָּז denotes gold that has been thoroughly refined and purified, reflecting the root פזז in its sense of refinement. The prefixed בַּ indicates "in," and the masculine singular absolute form is preserved with the singular noun "gold." |
View full lexicon entry for H6337 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
in refined gold
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is contextually and lexically accurate, as 'refined gold' captures the essence of פז and its metaphorical intent. Preposition is correct. |