תִּדֹּ֖ם
𐤕𐤃𐤌
dâmam
cease
To become or remain silent; to cease speaking or making noise, often indicating a state of stillness, inactivity, or awe. The verb can also express the idea of coming to a halt, resting from activity, or experiencing stunned quiet due to amazement or terror. In extended contexts, it may connote 'to perish' or 'cease to exist,' particularly poetically or in parallel constructions with verbs denoting destruction or defeat.
Lamentations 2:18 · Word #18
Lexicon H1826
| Lemma | דָּמַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤃𐤌𐤌 |
| Transliteration | dâmam |
| Strong's | H1826 |
| Definition | To become or remain silent; to cease speaking or making noise, often indicating a state of stillness, inactivity, or awe. The verb can also express the idea of coming to a halt, resting from activity, or experiencing stunned quiet due to amazement or terror. In extended contexts, it may connote 'to perish' or 'cease to exist,' particularly poetically or in parallel constructions with verbs denoting destruction or defeat. |
Morphology HVqj3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | j — Jussive — Third-person wish or command |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | cease |
SIBI-P1 Translation H1826-07
let her be still
| Morphological Notes | Qal verb, 3rd person feminine singular, jussive (volitive). |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses simple becoming or being silent/still, and the 3rd feminine singular jussive conveys a volitive sense: "let her" or "may she" enter into stillness. This preserves both the root idea of silence/cessation and the feminine singular morphology. |
View full lexicon entry for H1826 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
be silent
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'let her be still' partially captures the idea, but 'be silent' is the primary sense in context and flows more congruently with the subject and the object, matching the Hebrew verb's focus on absence of speech or sound. |