וּ/מַדּוּחִֽים

𐤅/𐤌𐤃𐤅𐤇𐤉𐤌

maddûwach

and misleading

Something that causes a person or group to stray, be banished, or driven away; an inducement to apostasy or rejection, especially referring to that which leads the Israelites to forsake their covenant obligations. The term denotes both the act of causing to be expelled, as well as the source or instrument of such seduction or alienation.

H4065

Lamentations 2:14 · Word #17

Lexicon H4065

Lemmaמַדּוּחַ
Lemma (Paleo)𐤌𐤃𐤅𐤇
Transliterationmaddûwach
Strong'sH4065
DefinitionSomething that causes a person or group to stray, be banished, or driven away; an inducement to apostasy or rejection, especially referring to that which leads the Israelites to forsake their covenant obligations. The term denotes both the act of causing to be expelled, as well as the source or instrument of such seduction or alienation.

Morphology HC/Ncmpa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand misleading

SIBI-P1 Translation H4065-01

and banishment-causers

Morphological NotesMasculine plural common noun, absolute state, with prefixed conjunction וּ (“and”). Instrumental/result noun derived from נדח.
Rendering RationaleThe noun מַדּוּחַ is an instrument/result form from נדח, denoting that which causes driving away or banishment. The masculine plural absolute form, with prefixed conjunction וּ, is rendered as "and banishment-causers," preserving both instrumentality and plurality.

View full lexicon entry for H4065 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and misleading

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and banishment-causers' is very literal but obscure in English. SILEX supports 'misleading'—that which causes one to stray or be banished fits the context of misguided prophetic oracles. 'And misleading' is also the common gloss and clearly conveys the sense.