נִשְׁפַּ֤ךְ

𐤍𐤔𐤐𐤊

shâphak

is poured out

To pour out, spill, or shed—primarily of liquids (such as water, blood, oil) but also extending by metaphor to non-physical outpouring, such as emotions or actions. In its basic sense, the verb denotes the act of causing something to flow from a container or source (e.g., to pour water), but it is used extensively for the shedding of blood (as in violence or sacrifice) and the outpouring of other substances (wine libations, molten metal). The term also appears metaphorically to indicate expending energy or life, or the release of emotion, such as pouring out one's soul or anger. Occasionally, in the intensive stem, it denotes casting up or piling up (as with earth), or causing something to be poured out completely, even to excess.

H8210

Lamentations 2:11 · Word #6

Lexicon H8210

Lemmaשָׁפַךְ
Lemma (Paleo)𐤔𐤐𐤊
Transliterationshâphak
Strong'sH8210
DefinitionTo pour out, spill, or shed—primarily of liquids (such as water, blood, oil) but also extending by metaphor to non-physical outpouring, such as emotions or actions. In its basic sense, the verb denotes the act of causing something to flow from a container or source (e.g., to pour water), but it is used extensively for the shedding of blood (as in violence or sacrifice) and the outpouring of other substances (wine libations, molten metal). The term also appears metaphorically to indicate expending energy or life, or the release of emotion, such as pouring out one's soul or anger. Occasionally, in the intensive stem, it denotes casting up or piling up (as with earth), or causing something to be poured out completely, even to excess.

Morphology HVNp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseis poured out

SIBI-P1 Translation H8210-10

was poured out

Morphological NotesVerb; Niphal (passive/reflexive); perfect; 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem marks a passive or reflexive sense, so the action of pouring is received rather than performed. The 3rd person masculine singular perfect is rendered as a completed passive action: "was poured out."

View full lexicon entry for H8210 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

was poured out

Same as P1Yes
RationaleP1 is accurately capturing the verb form and context of emotional/physical outpouring; no further contextual adjustment needed.