נִשְׁפַּ֤ךְ
𐤍𐤔𐤐𐤊
shâphak
is poured out
To pour out, spill, or shed—primarily of liquids (such as water, blood, oil) but also extending by metaphor to non-physical outpouring, such as emotions or actions. In its basic sense, the verb denotes the act of causing something to flow from a container or source (e.g., to pour water), but it is used extensively for the shedding of blood (as in violence or sacrifice) and the outpouring of other substances (wine libations, molten metal). The term also appears metaphorically to indicate expending energy or life, or the release of emotion, such as pouring out one's soul or anger. Occasionally, in the intensive stem, it denotes casting up or piling up (as with earth), or causing something to be poured out completely, even to excess.
Lamentations 2:11 · Word #6
Lexicon H8210
| Lemma | שָׁפַךְ |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤐𐤊 |
| Transliteration | shâphak |
| Strong's | H8210 |
| Definition | To pour out, spill, or shed—primarily of liquids (such as water, blood, oil) but also extending by metaphor to non-physical outpouring, such as emotions or actions. In its basic sense, the verb denotes the act of causing something to flow from a container or source (e.g., to pour water), but it is used extensively for the shedding of blood (as in violence or sacrifice) and the outpouring of other substances (wine libations, molten metal). The term also appears metaphorically to indicate expending energy or life, or the release of emotion, such as pouring out one's soul or anger. Occasionally, in the intensive stem, it denotes casting up or piling up (as with earth), or causing something to be poured out completely, even to excess. |
Morphology HVNp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | is poured out |
SIBI-P1 Translation H8210-10
was poured out
| Morphological Notes | Verb; Niphal (passive/reflexive); perfect; 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem marks a passive or reflexive sense, so the action of pouring is received rather than performed. The 3rd person masculine singular perfect is rendered as a completed passive action: "was poured out." |
View full lexicon entry for H8210 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
was poured out
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is accurately capturing the verb form and context of emotional/physical outpouring; no further contextual adjustment needed. |