מְנַחֵם֙

𐤌𐤍𐤇𐤌

nâcham

to comfort

To experience a change of emotion or resolve, specifically to feel regret, sorrow, or compassion leading to a change of action or attitude. In various contexts, can signify consoling or comforting others, or being moved to pity. Sometimes used in reflexive or passive sense, denoting experiencing remorse or being comforted after sorrow. The semantic range includes to regret, to change one's mind, to have compassion, to comfort, and to experience relief from distress.

H5162

Lamentations 1:21 · Word #6

Lexicon H5162

Lemmaנָחַם
Lemma (Paleo)𐤍𐤇𐤌
Transliterationnâcham
Strong'sH5162
DefinitionTo experience a change of emotion or resolve, specifically to feel regret, sorrow, or compassion leading to a change of action or attitude. In various contexts, can signify consoling or comforting others, or being moved to pity. Sometimes used in reflexive or passive sense, denoting experiencing remorse or being comforted after sorrow. The semantic range includes to regret, to change one's mind, to have compassion, to comfort, and to experience relief from distress.

Morphology HVprmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseto comfort

SIBI-P1 Translation H5162-13

Comforter

Morphological NotesPiel participle masculine singular from נחם, used substantivally as a proper name.
Rendering RationaleThe form derives from the Piel participle masculine singular of נחם, meaning "one who comforts." Though functioning as a proper name, it retains its participial sense, identifying the bearer as characterized by comforting.

View full lexicon entry for H5162 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

Comforter

Same as P1No — adjusted for context
RationalePrefix-standardized from "comforter".