הַ/יְּעֵפִ֖ים

𐤄/𐤉𐤏𐤐𐤉𐤌

yâʻaph

who are weary

To become weary, grow exhausted, or lose strength, especially from exertion, labor, or travel. Also to weaken or make weary. The primary usage is of individuals or groups becoming physically or emotionally fatigued, occasionally extending metaphorically to animals or troops. In some instances, the niphal form reflects a passive sense of being worn out or spent.

-yala "become weak" (Kikongo) · -yeba "weaken (rare gloss)" (Lingala) · -yapa "tire" (Lunda) +4 more

H3286

Judges 8:15 · Word #21

Lexicon H3286

Lemmaיָעַף
Lemma (Paleo)𐤉𐤏𐤐
Transliterationyâʻaph
Strong'sH3286
DefinitionTo become weary, grow exhausted, or lose strength, especially from exertion, labor, or travel. Also to weaken or make weary. The primary usage is of individuals or groups becoming physically or emotionally fatigued, occasionally extending metaphorically to animals or troops. In some instances, the niphal form reflects a passive sense of being worn out or spent.

Morphology HTd/Aampa All morphology codes

Part of Speech A — Adjective — Describes a noun
Subtype a — Adjective — Adjective
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasewho are weary

SIBI-P1 Translation H3286-01

the weary ones

Morphological NotesAdjective, masculine plural, absolute state, with definite article (הַ).
Rendering RationaleThe adjective derives from the root יעף, expressing a state of weariness or exhaustion. The masculine plural absolute form with the definite article is reflected by "the weary ones," preserving both number and definiteness.

View full lexicon entry for H3286 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the weary ones

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately preserves the substantive participle with the definite article, reflecting those who are weary among the group.

Bantu Hebrew

הַ/יְּעֵפִ֖ים (yâʻaph) — To become weary, grow exhausted, or lose strength, especially from exertion, labor, or travel. Also to weaken or make weary. The primary usage is of individuals or groups becoming physically or emotionally fatigued, occasionally extending metaphorically to animals or troops. In some instances, the niphal form reflects a passive sense of being worn out or spent.

View all comparisons →

Word Meaning Language
-yala become weak Kikongo
-yeba weaken (rare gloss) Lingala
-yapa tire Lunda
-yava weaken Chokwe
-yapa become tired Herero
-yava become weak Umbundu
-yapa tire, faint Kimbundu