וְ/נָפ֥וֹץ
𐤅/𐤍𐤐𐤅𐤑
nâphats
and-broke
To shatter, break apart (violently), or scatter (in pieces or as a group). The verb is used to denote the forceful breaking of objects (such as pottery or idols), the scattering or dispersal of peoples, or the dispersion of what was once unified. Its primary lexical meaning involves both physical destruction (reduction to fragments) and figurative dispersion (as in peoples or armies).
Judges 7:19 · Word #19
Lexicon H5310
| Lemma | נָפַץ |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤐𐤑 |
| Transliteration | nâphats |
| Strong's | H5310 |
| Definition | To shatter, break apart (violently), or scatter (in pieces or as a group). The verb is used to denote the forceful breaking of objects (such as pottery or idols), the scattering or dispersal of peoples, or the dispersion of what was once unified. Its primary lexical meaning involves both physical destruction (reduction to fragments) and figurative dispersion (as in peoples or armies). |
Morphology HC/Vqa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb |
Common Translation
| Phrase | and-broke |
SIBI-P1 Translation H5310-09
to shatter
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive absolute; active voice expressing the verbal idea abstractly and intensively. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive absolute expresses the verbal action in its pure, active sense. "To shatter" preserves the root’s core idea of forceful breaking or scattering without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H5310 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and broke
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to shatter' is infinitive and general; 'and broke' fits the verbal form and context of breaking the jars. |