תָּשִׁ֥יב

𐤕𐤔𐤉𐤁

shûwb

keeps returning/telling

To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

H7725

Judges 5:29 · Word #6

Lexicon H7725

Lemmaשׁוּב
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤁
Transliterationshûwb
Strong'sH7725
DefinitionTo turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

Morphology HVhi3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasekeeps returning/telling

SIBI-P1 Translation H7725-80

you will cause to return

Morphological NotesVerb, Hiphil (causative), imperfect, 2nd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense to the root שׁוב, so the form means to cause something or someone to return or be restored. The imperfect 2nd masculine singular is rendered as "you will," preserving person, number, and gender.

View full lexicon entry for H7725 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

she will answer

Same as P1No — adjusted for context
RationaleReplaced 'you will cause to return' with 'she will answer' for context and standard usage of the verb paired with 'אמרי/הָ', indicating speaking further (an idiomatic poetic use); original P1 didn't fit the context of speech here.