וָֽ/אֹחֵ֤ז
𐤅/𐤀𐤇𐤆
ʼâchaz
and I took hold
To seize or grasp, whether physically (with the hand) or metaphorically (as in taking possession or control). The verb can refer to taking hold of something or someone, capturing, fastening securely, or possessing land or objects. The sense may also involve being overtaken by an emotion or situation.
Judges 20:6 · Word #1
Lexicon H270
| Lemma | אָחַז |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤇𐤆 |
| Transliteration | ʼâchaz |
| Strong's | H270 |
| Definition | To seize or grasp, whether physically (with the hand) or metaphorically (as in taking possession or control). The verb can refer to taking hold of something or someone, capturing, fastening securely, or possessing land or objects. The sense may also involve being overtaken by an emotion or situation. |
Morphology HC/Vqw1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and I took hold |
SIBI-P1 Translation H270-31
and I seized
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active action of grasping or seizing. The sequential imperfect in 1st person singular conveys a past narrative action, hence "and I seized," preserving both root sense and morphology. |
View full lexicon entry for H270 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and I seized
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 precisely conveys the context of taking hold in a decisive or forceful manner, in line with the verb's meaning and the narrative circumstances. |