בַ/תְּחִלָּֽה

𐤁/𐤕𐤇𐤋𐤄

tᵉchillâh

first

The point or act of beginning; the starting point or earliest phase of an event, period, or process. תְּחִלָּה often designates the outset of something, whether temporal (the beginning of a time period), procedural (the initiation of an action), or as an adverbial marker meaning 'at first' or 'in the beginning.'

H8462

Judges 20:18 · Word #21

Lexicon H8462

Lemmaתְּחִלָּה
Lemma (Paleo)𐤕𐤇𐤋𐤄
Transliterationtᵉchillâh
Strong'sH8462
DefinitionThe point or act of beginning; the starting point or earliest phase of an event, period, or process. תְּחִלָּה often designates the outset of something, whether temporal (the beginning of a time period), procedural (the initiation of an action), or as an adverbial marker meaning 'at first' or 'in the beginning.'

Morphology HRd/Ncfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasefirst

SIBI-P1 Translation H8462-08

at the beginning

Morphological NotesNoun, common, feminine singular absolute with prefixed preposition בַּ ("in/at").
Rendering Rationaleתְּחִלָּה is a feminine singular noun derived from חלל in the sense of opening or initiating, denoting the outset or commencement of something. With the prefixed preposition בַּ, it functions adverbially, yielding the sense "at the beginning."

View full lexicon entry for H8462 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

at the beginning

Same as P1Yes
RationaleP1 correctly renders the meaning of the Hebrew in context; no adjustment needed.