יַחֲטִֽא

𐤉𐤇𐤈𐤀

châṭâʼ

miss

To miss a goal or mark (literal or metaphorical); by extension, to err, to commit an offense, particularly an offense against divine or moral standard. In the Hebrew Bible, the verb is predominantly used in contexts of failing to meet obligations, especially those established by covenant, and thus is most often rendered as 'to sin.' The word also appears in contexts of unintentional error, moral or ritual failure, and occasionally of incurring guilt or forfeiting a right. In specific forms, can indicate causing another to err, or bearing the consequence of error or offense.

H2398

Judges 20:16 · Word #18

Lexicon H2398

Lemmaחָטָא
Lemma (Paleo)𐤇𐤈𐤀
Transliterationchâṭâʼ
Strong'sH2398
DefinitionTo miss a goal or mark (literal or metaphorical); by extension, to err, to commit an offense, particularly an offense against divine or moral standard. In the Hebrew Bible, the verb is predominantly used in contexts of failing to meet obligations, especially those established by covenant, and thus is most often rendered as 'to sin.' The word also appears in contexts of unintentional error, moral or ritual failure, and occasionally of incurring guilt or forfeiting a right. In specific forms, can indicate causing another to err, or bearing the consequence of error or offense.

Morphology HVhi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasemiss

SIBI-P1 Translation H2398-60

he will cause to err

Morphological NotesVerb, Hiphil (causative) stem, imperfect conjugation, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense to the root חטא, meaning not that he himself errs, but that he causes another to miss the mark or commit an offense. The imperfect 3rd masculine singular form is rendered with a future nuance, "he will cause to err."

View full lexicon entry for H2398 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

he will miss

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'he will cause to err' is too general; in context of slinging, verb must be 'miss' (the target). Correction made to match the specific action described in the verse.